Page 169 - Weiss, Jernej, ur./ed. 2023. Glasbena društva v dolgem 19. stoletju: med ljubiteljsko in profesionalno kulturo ▪︎ Music societies in the long 19th century: Between amateur and professional culture. Koper/Ljubljana: Založba Univerze na Primorskem in Festival Ljubljana. Studia musicologica Labacensia, 6
P. 169
similarities and differences: comparison of the ljubljana glasbena matica ...

ard Croatian literary language did not yet exist, the official name of the Cro-
atian Music Institute in the documents was in Latin: Societas filharmonica
zagrabiensis. But in everyday communication, as well as on the seal, there
was, of course, a German name: Musikverein in Agram (the Music Socie-
ty in Zagreb). After the national revival movement, the Croatian language
became official, and in 1847 the Music Society changed its name to Zagreb
Harmony Society (Skladnoglasja družtvo zagrebačko), soon to be renamed
to Society of Friends of Music in Zagreb (Družtvo prijateljah muzike u Za­
grebu). When the state finally approved some regular amount of financial
support to the Society (that is, to give payment for the music school), it in-
sisted on changing the name of the Society to the institute (Narodni zemalj-
ski glasbeni zavod). This has started a confusion, which lasts to the present
day, since the word institute (in Croatian: zavod) always refers to an insti-
tution of the city or the state. But, in fact, the Croatian Music Institute has
remained a society until today.

Latin has been included in the combination of languages in yet anoth-
er way. In 1876, when the building with a concert hall was erected, the Di-
rectorship of the Croatian Music Institute decided to dedicate the building
“to the art of music,” which is written in Latin on the facade: Arti musices.
There was a discussion in the press about that, and many people complained
that the Croatian Music Institute made this decision being a non-nation-
al institution. But the inscription in Latin has nevertheless remained to the
present day. In 1895, there was a great change regarding the name – the new
leadership of the Institute and the music school officially changed the name
in which the word “Croatian” (hrvatski) was used for the first time (Hrvat­
ski zemaljski glasbeni zavod). Basically, the reason was that students from
all over Croatia came to study in the music school, as well as from neigh-
bouring countries, such as Slovenia, and even others in the region, all the
way to Bulgaria.

All of these changes in the Croatian Music Institute took place during
most of the nineteenth century. The other two music societies were founded
in different times, regarding language issue. The Croatian language finally
became the official language in Croatia in 1847, and two years later Sloveni-
an language was declared official in Slovenia. This, of course, was reflected
in the names of the societies in question.

“Kolo” – At the time when the “Kolo” was founded (1862), singing so-
cieties mostly had the adjective “Croatian” at the beginning of their names.
There were other societies named “Kolo”, for example the Singing Socie-

167
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174