Page 5 - Brezovec, Tomi, red./ed., 2015. HISTUR mostre - exhibitions. University of Primorska Press, Koper
P. 5
LUPPO DEL TURISMO A DEVELOPMENT OF TOURISM IN
PORTOROSE PORTOROŽ
Tomi Brezovec
First steps and development before World War I
Primi passi e sviluppo fino alla Prima Guerra Mondiale 2
Portorož is a seaside town on the north coast of Istria, which started 3
Portorose è una località balneare sulla costa settentrionale della pe- developing as a health resort in the second half of 19th century, when
nisola istriana, che ha cominciato a svilupparsi come luogo terapeu- the region was still under the Hapsburg rule. Therapies including
tico, nella seconda metà del XIX secolo, quando la regione era sotto coats of salt pans mud and baths in salt water from the nearby salt
il dominio asburgico. La terapia con impacchi di fango salini e bagni pans of proved to be very successful at relieving rheumatic aches and
nel sale delle vicine saline, erano molto efficaci per alleviare malattie improving skin conditions. The knowledge of healing properties of salt
reumatiche e dermatologiche. Gli effetti curativi dei fanghi e del sale water and salt pans mud goes back to the Middle Ages. The monks
delle saline sono noti fin dal Medioevo. I monaci, che lavoravano nei in the monasteries around Piran and Portorož used them to ease the
monasteri nella zona di Pirano e Portorose, con queste sostanze alle- pain in the joints of locals and random travellers. The development
viavano dolori articolari alle persone del luogo e ai viaggiatori casuali. of tourism, which started spreading in Europe at the end the 18th
Lo sviluppo del turismo, che cominciò a diffondersi in Europa alla fine and start of the 19th century, encouraged considerations about this
del XVIII e l’inizio del XIX secolo, stimolò l’avvio di tali attività anche domain also in Portorož. The first object made for the express purpose
a Portorose. Il primo edificio, costruito a scopo di villeggiatura, fu la of holidays was the San Lorenzo villa, built by the marquesses Fabris
villa di San Lorenzo, che i marchesi Fabris costruirono prima del 1830. before 1830. It was placed on the cape of a small peninsula in the
Si ergeva sulla punta di una piccola penisola al centro della baia. Nel middle of the Piran Bay. In 1856, the idea was born to build a big
1856 nacque l’idea di erigere un stabilimento balneare semi-circolare semicircular bathing infrastructure with a floating platform on the
con una piattaforma galleggiante sulla costa sotto detta villa, che pero beach below the villa, but the project was never realised.
non fu attuata. In 1879, doctor Lungani started therapies with mud and salt water
Nel 1879, il dr. Lugnani iniziò a svolgere terapie con fanghi e salamo- within the framework of a chemical caustic soda factory, which
ia all’interno di una fabbrica chimica di soda caustica, di proprietà di was owned by the consortium of the Piran Salt Pans. The success
un consorzio di saline di Pirano. Il successo del trattamento convin- of the treatment convinced the members of the consortium to stop
se i membri del consorzio ad abbandonare la produzione chimica e manufacturing chemicals and to redirect the business into health
destinare la fabbrica all’attività termale. Nel 1890 venne fondata la services. In 1890, the Stabilimento Balneare Pirano (SBP) company
società Stabilimento Balneare Pirano (SBP), che predispose un pro- was founded and a plan was prepared for a large hotel and spa complex
getto d’installazione di un grande complesso alberghiero e termale on the site of the former factory. A year latter, the Allo Stabilimento
sul sito dell’ex fabbrica. Un anno dopo, aprì le sue porte l’hotel Allo Balneare hotel (later renamed Porto-Rose) opened its doors as the
Stabilimento Balneare (successivamente Porto-Rose), il primo hotel first tourist hotel on the north coast of Istria. It was smaller than
turistico sulla costa settentrionale della penisola istriana. Era più pic- planned but it still lay the foundations for further development of
colo del previsto, ma comunque pose le basi per un ulteriore sviluppo the town. The success of mud and salt water treatments was soon
del luogo. L’efficacia del trattamento con salamoia e fango risvegliò noticed by the authorities, who on July 25, 1897, officially declared
presto l’interesse dell’autorità che, in data 25/07/1897, dichiarò uffi- the town Portorož and its surroundings a health district (kur-ort).
cialmente Portorose, con l’entroterra, come circondario di cura (kur- This status arouse more interests in visitors and it soon became clear
ort). L’acquisizione di questo status stimolò ulteriormente l’interesse that the town does not have sufficient accommodation facilities for
dei visitatori e ben presto si scoprì che nel luogo mancava un alloggio the more demanding guests. It was only a question of time when a
adeguato ai clienti più esigenti. La costruzione di un hotel di prestigio prestigious hotel would be built.
era solo questione di tempo. At the end of 1908, the Stabilimento Balneare Pirano company
L’azienda Stabilimento Balneare Pirano, sotto la direzione di Hans von lead by Hans von Reininghaus from a family of Syrian beer-brewers
Reininghaus, proveniente da una famiglia di birrai stiriani, alla fine del started building a new hotel based on plans of architect Giovanni
1908 cominciò a costruire un nuovo hotel progettato dall’architetto Eustacchio from Vienna. The construction was carried out quickly
viennese Giovanni Eustacchio. La costruzione fu eseguita in modo ra- and the new Palace hotel opened its doors on August 8, 1910. The
pido e il nuovo hotel Palace fu aperto il 20/08/1910. L’hotel ricevette hotel received a lot of media attention and quickly became known
notevole attenzione da parte dei media e fu subito riconosciuto come as the most prestigious hotel on the east Adriatic coast. It had 176
il più prestigioso hotel sulla costa orientale dell’Adriatico. Disponeva rooms and apartments as well as numerous halls and lounges, the
di 176 camere e appartamenti, nonché di una serie di sale e saloni, tra most magnificent being the great crystal hall decorated in the style
i quali la magnifica grande sala di cristallo, arredata in stile Luigi XVI.
Nell’hotel c’era l’ascensore, gli appartamenti erano dotati di bagno e
PORTOROSE PORTOROŽ
Tomi Brezovec
First steps and development before World War I
Primi passi e sviluppo fino alla Prima Guerra Mondiale 2
Portorož is a seaside town on the north coast of Istria, which started 3
Portorose è una località balneare sulla costa settentrionale della pe- developing as a health resort in the second half of 19th century, when
nisola istriana, che ha cominciato a svilupparsi come luogo terapeu- the region was still under the Hapsburg rule. Therapies including
tico, nella seconda metà del XIX secolo, quando la regione era sotto coats of salt pans mud and baths in salt water from the nearby salt
il dominio asburgico. La terapia con impacchi di fango salini e bagni pans of proved to be very successful at relieving rheumatic aches and
nel sale delle vicine saline, erano molto efficaci per alleviare malattie improving skin conditions. The knowledge of healing properties of salt
reumatiche e dermatologiche. Gli effetti curativi dei fanghi e del sale water and salt pans mud goes back to the Middle Ages. The monks
delle saline sono noti fin dal Medioevo. I monaci, che lavoravano nei in the monasteries around Piran and Portorož used them to ease the
monasteri nella zona di Pirano e Portorose, con queste sostanze alle- pain in the joints of locals and random travellers. The development
viavano dolori articolari alle persone del luogo e ai viaggiatori casuali. of tourism, which started spreading in Europe at the end the 18th
Lo sviluppo del turismo, che cominciò a diffondersi in Europa alla fine and start of the 19th century, encouraged considerations about this
del XVIII e l’inizio del XIX secolo, stimolò l’avvio di tali attività anche domain also in Portorož. The first object made for the express purpose
a Portorose. Il primo edificio, costruito a scopo di villeggiatura, fu la of holidays was the San Lorenzo villa, built by the marquesses Fabris
villa di San Lorenzo, che i marchesi Fabris costruirono prima del 1830. before 1830. It was placed on the cape of a small peninsula in the
Si ergeva sulla punta di una piccola penisola al centro della baia. Nel middle of the Piran Bay. In 1856, the idea was born to build a big
1856 nacque l’idea di erigere un stabilimento balneare semi-circolare semicircular bathing infrastructure with a floating platform on the
con una piattaforma galleggiante sulla costa sotto detta villa, che pero beach below the villa, but the project was never realised.
non fu attuata. In 1879, doctor Lungani started therapies with mud and salt water
Nel 1879, il dr. Lugnani iniziò a svolgere terapie con fanghi e salamo- within the framework of a chemical caustic soda factory, which
ia all’interno di una fabbrica chimica di soda caustica, di proprietà di was owned by the consortium of the Piran Salt Pans. The success
un consorzio di saline di Pirano. Il successo del trattamento convin- of the treatment convinced the members of the consortium to stop
se i membri del consorzio ad abbandonare la produzione chimica e manufacturing chemicals and to redirect the business into health
destinare la fabbrica all’attività termale. Nel 1890 venne fondata la services. In 1890, the Stabilimento Balneare Pirano (SBP) company
società Stabilimento Balneare Pirano (SBP), che predispose un pro- was founded and a plan was prepared for a large hotel and spa complex
getto d’installazione di un grande complesso alberghiero e termale on the site of the former factory. A year latter, the Allo Stabilimento
sul sito dell’ex fabbrica. Un anno dopo, aprì le sue porte l’hotel Allo Balneare hotel (later renamed Porto-Rose) opened its doors as the
Stabilimento Balneare (successivamente Porto-Rose), il primo hotel first tourist hotel on the north coast of Istria. It was smaller than
turistico sulla costa settentrionale della penisola istriana. Era più pic- planned but it still lay the foundations for further development of
colo del previsto, ma comunque pose le basi per un ulteriore sviluppo the town. The success of mud and salt water treatments was soon
del luogo. L’efficacia del trattamento con salamoia e fango risvegliò noticed by the authorities, who on July 25, 1897, officially declared
presto l’interesse dell’autorità che, in data 25/07/1897, dichiarò uffi- the town Portorož and its surroundings a health district (kur-ort).
cialmente Portorose, con l’entroterra, come circondario di cura (kur- This status arouse more interests in visitors and it soon became clear
ort). L’acquisizione di questo status stimolò ulteriormente l’interesse that the town does not have sufficient accommodation facilities for
dei visitatori e ben presto si scoprì che nel luogo mancava un alloggio the more demanding guests. It was only a question of time when a
adeguato ai clienti più esigenti. La costruzione di un hotel di prestigio prestigious hotel would be built.
era solo questione di tempo. At the end of 1908, the Stabilimento Balneare Pirano company
L’azienda Stabilimento Balneare Pirano, sotto la direzione di Hans von lead by Hans von Reininghaus from a family of Syrian beer-brewers
Reininghaus, proveniente da una famiglia di birrai stiriani, alla fine del started building a new hotel based on plans of architect Giovanni
1908 cominciò a costruire un nuovo hotel progettato dall’architetto Eustacchio from Vienna. The construction was carried out quickly
viennese Giovanni Eustacchio. La costruzione fu eseguita in modo ra- and the new Palace hotel opened its doors on August 8, 1910. The
pido e il nuovo hotel Palace fu aperto il 20/08/1910. L’hotel ricevette hotel received a lot of media attention and quickly became known
notevole attenzione da parte dei media e fu subito riconosciuto come as the most prestigious hotel on the east Adriatic coast. It had 176
il più prestigioso hotel sulla costa orientale dell’Adriatico. Disponeva rooms and apartments as well as numerous halls and lounges, the
di 176 camere e appartamenti, nonché di una serie di sale e saloni, tra most magnificent being the great crystal hall decorated in the style
i quali la magnifica grande sala di cristallo, arredata in stile Luigi XVI.
Nell’hotel c’era l’ascensore, gli appartamenti erano dotati di bagno e