Page 110 - Faganel, Armand, in Vera Fois. 2018. Dizajnerska kultura in nagrada za oblikovalske dosežke. Koper: Založba Univerze na Primorskem.
P. 110
Dizajnerska kultura in nagrada za oblikovalske dosežke

plored the understanding of the concept of design culture, theoretically
and empirically examined the importance that companies, who won the
prestigious design award Red Dot Design Award, attribute to the culture
of design. There are two aspects, managerial and designerly, which are to
be combined in the concept of design culture.

‘Red Dot Design Award’ is an international award for product design
and communication design that has been awarded by Design Zentrum
Nordrhein Wesfalen since 1955 in Essen, Germany. There are categories
for product design, design agencies and design concepts. The winning
projects are presented at the Red Dot Design Museum in Essen and Tai-
wan. In 2014, they received over 15,500 applications from 70 countries of
the world (Red Dot, n.d.).

110 Methodological limitations

This study is exploratory (Sagadin, 2004), which means that we made the
first insight into the problem under study, so we adjusted to the situation
in companies. Companies are different in size, structure, intensity of de-
sign, so this should be understood as a methodological limitation. Nor
can we generalize our conclusions. We keep the names of the companies
and interviewees involved anonymous, as they were only willing to par-
ticipate this way.

Content constraints

Content constraints are related to the fact that the field of design man-
agement is empirically poorly studied. There are, however, many consult-
ing companies whose subject matter is design management. The content
restriction is implicitly written and can be deduced from the purpose of
the research. We have limited ourselves to three aspects: organizational
culture, design and design management, while other aspects, such as phil-
osophical, sociological, marketing, consumer, etc., could also be covered.

A special restriction and, at the same time, a challenge is the transla-
tion of English terms that are established in the Slovene territory. Termi-
nology in this field is not developed, which indicates a poor knowledge of
this field and, consequently, the development of Slovenian terminology.
In the book, we preserve the English terms and in the brackets Slovenian
translations, as we have defined ourselves. In any case, they are given only
as a proposal that the profession can accept, modify or supplement. Sim-
ilarly, in the Slovene and international context, the knowledge of the de-
sign management and the areas that deal with it is new, therefore, there
   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115