Page 32 - Vinkler, Jonatan (ur.), "Božja beseda ostane na veke". Študije k razstavi ob 500-letnici reformacije. Ljubljana, Koper: Narodna in univerzitetna knjižnica, Založba Univerze na Primorskem
P. 32
beseda božja ostane na veke ■ ob 500-letnici reformacije Septembra 1522 je izpod tiskarskih preš Melchiorja Lotterja v nemškem Wittenbergu
prišlo delo s pomenljivim naslovom – Das Newe Testament Deutzsch (zgoraj).
Luthrov prevod je bil opremljen z enaindvajsetimi celostranskimi lesorezi k
Razodetju sv. Janeza, ki so bili delo Lucasa Cranacha st. in njegove delavnice (slednja
je sugestivno likovno opremila med drugim tudi Luthrovo celotno Sveto pismo,
1534; desno). Knjiga se je takoj po prihodu med bralce izkazala za pravi knjigotrški
hit, kajti 3000 izvodov »septembrskega Testamenta« (September-Testament) je bilo
kljub visoki ceni dobesedno razgrabljenih že do božiča istega leta. Slednje je bilo
ob dejstvu, da je bilo v nemških deželah v prvem desetletju Luthrovega epohalnega
gibanja pismenih med 10 in 15 odstotkov prebivalstva, nekaj komaj predstavljivega.
Izjemna popularnost Luthrove Biblije je v veliki meri prispevala ne le k ustalitvi
standardizirane podobe pisne knjižne nemščine, temveč je postal reformatorjev
prevod tudi paradigmatični zgled za biblije reformirane cerkve
v ljudskem jeziku drugje po Evropi – tudi pri Primožu Trubarju in Juriju Dalmatinu.
prišlo delo s pomenljivim naslovom – Das Newe Testament Deutzsch (zgoraj).
Luthrov prevod je bil opremljen z enaindvajsetimi celostranskimi lesorezi k
Razodetju sv. Janeza, ki so bili delo Lucasa Cranacha st. in njegove delavnice (slednja
je sugestivno likovno opremila med drugim tudi Luthrovo celotno Sveto pismo,
1534; desno). Knjiga se je takoj po prihodu med bralce izkazala za pravi knjigotrški
hit, kajti 3000 izvodov »septembrskega Testamenta« (September-Testament) je bilo
kljub visoki ceni dobesedno razgrabljenih že do božiča istega leta. Slednje je bilo
ob dejstvu, da je bilo v nemških deželah v prvem desetletju Luthrovega epohalnega
gibanja pismenih med 10 in 15 odstotkov prebivalstva, nekaj komaj predstavljivega.
Izjemna popularnost Luthrove Biblije je v veliki meri prispevala ne le k ustalitvi
standardizirane podobe pisne knjižne nemščine, temveč je postal reformatorjev
prevod tudi paradigmatični zgled za biblije reformirane cerkve
v ljudskem jeziku drugje po Evropi – tudi pri Primožu Trubarju in Juriju Dalmatinu.