Page 299 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik IX (2013), številka 17-18, ISSN 1408-8363
P. 299
SYNOPSES, ZUSAMMENFASSUNGEN
agree with Calvin. He also constantly opposed every form of religious radicalism,
such as was typical of the Anabaptists. But he was certainly no supporter of re-
ligious tolerance. In the autumn of 1553 he moved to the Württemberg region
at the invitation of Duke Christopher and remained there until his death. He
continued intense editorial and authorial activity in Italian and Latin at the
Morhart printing press in Tübingen, where Primož Trubar also published his
first two books. Vergerij first met Trubar personally in Ulm in 1555. The result
of this meeting was the publication of the Slovene translation of Matthew’s
Gospel in the same year. The Slovene introduction was signed with the initials
V.T. (i.e. Vergerij and Trubar). In the service of Duke Christopher he also returned
to international politics and visited eastern Prussia, Lithuania and Poland after
1556. He was also in Vienna at the court of Maximilian of Habsburg. He pub-
lished many books in Königsberg. Vergerij’s religious convictions remain difficult
to determine in the second half of his life as well. His writings in exile are typified
by persistent and vehement opposition to the papacy. Precisely when he was in
mortal danger, he declared he was convinced he did right in leaving Italy so he
could »follow and embrace Jesus Christ, the crucified.” After numerous misun-
derstandings he was reconciled with Trubar in the last months of his life. Ac-
cording to the testimony of Vergerij’s nephew, the Slovene Reformer was close
to him and offered him comfort in his last moments of life as a fellow country-
man.

UDC 929Dalmatin J.
821.1:274.5“15“
Lucijan Adam
Dalmatin’s contribution in Slovene Protestant hymnals
Dalmatin’s contribution in the development of Slovene Protestant hymnals
was decisive. He possibly cooperated in Trubar’s “first” proper hymnal of 1567,
but definitely in that of 1574, which probably means that Dalmatin observed his
“second father”, “teacher” and “father in Christ” (“Vatter im Christo”) at work
and learnt from him, probably right at the beginning, at the birth of the hymnal.
In 1575 probably also on the basis of translating the entire Bible and planning
the publication of the Bible in Slovene, he cooperated in Trubar’s Three Spiritual
Songs and published there a translation of six psalms. Čerin considered that one
of these, Psalm 91, could perhaps be regarded as Dalmatin’s own hymn on the
basis of the psalm. In fact, Dalmatin contributed the larger part – six out of the
total of 11 hymns are his. In 1579 he published his own first proper hymnal,
where he probably worked with Trubar – or at least took advice from him. Viewed

297
   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304