Page 59 - Studia Universitatis Hereditati, vol. 4(1) (2016)
P. 59
ia universitatisLearners of Italian as L2 and the Awareness
59 of the Cultural Connotation of Words

Rita Scotti Jurić
Juraj Dobrila University of Pula/Pola

rscotti@unipu.si

Durante l’apprendimento dell’italiano L2 è importante l’aspetto dell’acquisizione del lessico che com-

prende sia il significato denotativo che connotativo. In particolare quello connotativo è spesso arbitra-

rio e culturalmente specifico; riconoscerlo diventa un prerequisito della competenza interculturale.

Tale conoscenza dovrebbe essere accessibile agli studenti di italiano in Istria, dato che il contatto con

la lingua deriva dall’ambiente stesso. Nell’intento di verificare quest’ipotesi sono stati inclusi nella ricer-

ca studenti delle scuole medie e superiori. La ricerca si pone i seguenti obiettivi: dove avviene il contatto

con elementi della cultura italiana; quali sono le più frequenti parole ed espressioni che gli studenti asso-

ciano con la cultura italiana; quanto efficace risulta l’insegnamento dell’italiano L2 in Istria e a che livel-

lo di competenza lessicale arrivano gli indagati nel riconoscere i significati connotativi.

Parole chiave: competenza lessicale nella L2, significato connotativo, significato denotativo, competen-
za interculturale, italiano, acquisizione del lessico

Pri učenju italijanščine kot drugega jezika je pomemben tudi aspekt usvajanja besedišča, pri čemer je

pomemben tako denotativi kot tudi konotativni pomen. Sploh konotativni je pogosto arbitraren in

kulturno-specifičen, njegovo prepoznavanje pa je predpogoj za pridobitev medkulturne kompetence.

Tovrstno znanje naj bi bilo dosegljivo učečim se italijanščine na dvojezičnih področjih v Istri, saj je stik

z drugim jezikom zagotovljen v samem okolju. Z namenom preveriti to hipotezo so bili v raziskavo vkl-

jučeni učenci predmetne stopnje osnovne šole in dijaki srednjih šol. Raziskava želi raziskati kje se učen-

ci in dijaki srečujejo z elementi italijanske kulture; katere so najpogostejše besede in fraze, ki jih učenci

in dijaki asocirajo z italijansko kulturo; koliko je učinkovito poučevanje italijanščine kot drugega jezi-

ka v Istri in kakšno stopnjo leksikalne kompetence imajo sodelujoči pri prepoznavanju konotativnega

pomena.

Ključne besede: leksikalna kompetenca v drugem jeziku, konotativni pomen, denotativi pomen, inter-
kulturalna kompetenca, italijanščina, učenje besedišča
The code model of communication, used
from Aristotle till the modern age, are placed half way between the philosophy of
aimed to analyze or build the discourse speech, pragmalinguistics and cognitive scienc-
es, put an emphasis on the importance and the
through message codification and decodifica- determinant role, in the communicative con-
tion. Following that perspective, the meaning texts, played by intentions and the inferential
of the utterance would be completely and in- processes. These are communicative effects where
wardly codificated and the communicative pro- the meaning of communication is regarded to
cess would not request any interpretative cre- be a form of cooperative social interaction based

ativity. Reversely, numerous researches, which upon knowledge sharing (Grice, 1975; Sperber

doi: https://doi.org/10.26493/2350-5443.4(1)59–71
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64