Page 91 - Studia Universitatis Hereditati, vol 11(1) (2023)
P. 91
ia universitatische in questo ambito si sono concentrate soprattutto lect fluently, which raises concerns about the preserva-
kultur na dediščina nar ečij med dijaki na dvojezičnem območju 91 sull’italiano e sullo sloveno, quelle relative ai dialetti, in- tion of this dialect in the future. Only a small percent-
vece, hanno incluso diverse fasce di età. I risultati della age, who proved this with a practical test, know the
presente ricerca mostrano che la doppia diglossia è an- Istrovenetian dialect as the language of the Italian com-
cora presente tra gli studenti, ma in una percentuale esi- munity in this environment. From what has been said,
gua che non supera il 3 percento. La stragrande maggio- it follows that the status of the Slovenian Istrian dialect
ranza degli studenti conosce solo singole frasi che usa is positive, as the surveyed sample of the target group
quando si trova in una situazione di comunicazione ade- wants to use it. Istrovenetian is less widespread, the stu-
guata. Ci sono pochissimi studenti che parlano corren- dents do not have a negative attitude towards it, they
temente il dialetto istriano sloveno, il che solleva pre- just don’t speak it. The hypothesis that students’ self-as-
occupazioni sulla conservazione di questo dialetto in sessments of knowledge of dialects do not reflect the
futuro. Solo una piccolissima percentuale parla l’istro- real situation was also confirmed, as shown by the wide
veneto come lingua della comunità italiana in questo gap between the percentage of those who thought they
ambiente bilingue e lo ha dimostrato con una prova pra- spoke the dialects fluently or regarded them as their
tica di traduzione. Da quanto detto ne consegue che lo mother tongue and those who proved this knowledge
status del dialetto istriano sloveno è positivo, in quan- in practice.
to il campione intervistato del gruppo target vuole uti-
lizzarlo. L’istroveneto è meno diffuso, gli studenti non Viri in literatura
hanno un atteggiamento negativo nei suoi confronti,
semplicemente non lo parlano. È stata inoltre confer- Baloh, B. 1995. »Položaj slovenščine pri
mata l’ipotesi che le autovalutazioni degli studenti sulla italijanski narodnostni skupnosti v
conoscenza dei dialetti non riflettono la situazione reale. Slovenski Istri.« Jezik in slovstvo 41:129–
La differenza tra la percentuale di coloro che pensano di 148.
parlarli fluentemente o li considerano come lingua ma-
dre e coloro che hanno provato tale conoscenza in pra- Francescato, G. 1986. »Bilingualism of Young
tica è molto grande. People in the Slovenian Minority in Italy.«
Razprave in gradivo 18:347–350.
Summary
Garraffa, M., M. Beveridge in A. Sorace.
Dialects are an important part of the intangible cul- 2015. »Linguistic and Cognitive Skills in
tural heritage that we must preserve over time. It is of Sardinian: Italian Bilingual Children.«
high importance to spread the awareness of intergen- Frontiers in Psychology 6:1898.
erational transmission and a positive attitude of speak-
ers towards them. The present research intends to use Gruden, A. 2013. »Pojmovanje socialne
a survey to verify some aspects concerning the knowl- zvrstnosti v slovenskem prostoru s
edge and use of the Slovenian Istrian dialect and the Is- poudarkom na šolstvu.« Diplomsko delo,
trovenetian dialect among students (15–19 years) of the Univerza v Ljubljani.
high school with Slovenian teaching language in Piran.
Previous research in this area has focused mainly on Ital- Kalin Golob, M. 2009. »Razpadajoči modeli:
ian and Slovenian, while those relating to dialects have pogovorne zvrsti na javni prireditvi.« V
included different age groups. Qualitative and quanti- Slovenska narečja med sistemom in rabo,
tative analysis showed that double diglossia is still pres- uredila V. Smole, 519–525. Ljubljana:
ent among students, but it includes at best only in a low Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik
three percent. The vast majority of students only know pri Oddelku za slovenistiko.
individual phrases that they use when they find them-
selves in a suitable communication situation. There are Karničar, L. 1994. »Koroška narečja kot most
very few students who speak the Slovenian Istrian dia- do slovenskega knjižnega jezika.« Jezik in
slovstvo 39 (6): 219–228.

Kenda-Jež, K. 2003. »Narečje kot
jezikovnozvrstna kategorija v sodobnem
jezikoslovju.« Obdobja 22:263–276.
   86   87   88   89   90   91   92   93   94