Page 237 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVI (2020), številka 32, ISSN 2590-9754
P. 237
povzetki, SYNOPSES, ZUSAMMENFASSUNGEN
Jan Amos Komenský und das „Zeitalter der Extreme“ bei den Slowenen 1
Große Didaktik und Komenský in seiner neuesten Ausgabe
Die Abhandlung setzt sich mit der editorischen Analyse der einzigen rezipierten
(öffentlich zugänglichen) Ausgabe des grundlegenden Werkes aus der Feder von Jan
Amos Komenský in der modernen slowenischen Sprache – Große Didaktik (slow. Veli-
ka didaktika, Novo mesto, 1995) auseinander. Anhand der Analyse ist festzustellen, dass
es sich um eine Ausgabe handelt, in der aus unerklärlichen Gründen die grundlegenden
Determinanten einer wissenschaftlichen Arbeit fehlen und sie daher weder für die Ex-
perten unter den Lesern noch für die allgemeine Leserschaft eine gültige Grundlage für
die Komenský-Rezeption sein kann.
Aus editorischer Sicht gibt es in der Ausgabe keine klaren Informationen über den
Ausgangstext. Sie enthält weder einen redaktionellen Bericht noch Kommentare zu ein-
zelnen Passagen im Original bzw. in der Übersetzung, so fehlt z. B. das Auflösen von
Zitaten im Original, was seit Beginn des 19. Jahrhunderts zum Standardwissensreper-
toire wissenschaftlicher Quellenausgaben, sogar (wissenschaftlich-)kritischer Ausgaben
von Übersetzungen gehört. Die Ausgabe basiert ferner auch nicht auf der wissenschaft-
lichen Edition Dílo Jana Amose Komenského 15/1 (Academia: Praha, 1986), die seit ihrer
Veröffentlichung als primäre Textgrundlage für das Erfassen der Großen Didaktik für
jeden Experten und als obligatorische Ausgangslektüre für jede reproduktive Rezeption
in Form einer Übersetzung gilt. Die analysierte Ausgabe ist nicht kommentiert und
da es sich lediglich um eine Übersetzung ohne jeglichen zusätzlichen Wissensapparat
handelt, kann sie auch nicht als popularisierend verstanden werden.
Die dargestellte Situation erschwert zurzeit eine vollständige Rezeption von Ko-
menský und weist darauf hin, dass eine neue wissenschaftlich-kritische Übersetzungs-
edition ausgewählter didaktischer Schriften von Jan Amos Komenský erstellt werden
muss, wobei optimale Ergebnisse durch die Zusammenarbeit von Wissenschaftlern aus
verschiedenen Disziplinen (diverse Bereiche der Geschichtsschreibung, Didaktik, Päd-
agogik, Wissenschaftsgeschichte) erzielt werden könnten. Die Edition sollte 1) in mo-
derner slowenischer Schriftsprache verfasst werden und auf der wissenschaftlich-kriti-
schen Ausgabe Dílo Jana Amose Komenského beruhen, 2) sollte sie ausgewählte grundle-
gende didaktische Schriften von Komenský, 3) einen obligatorischen redaktionellen und
übersetzerischen Bericht, 4) erläuternde Kommentare und Übersetzungen, 5) Studien
über Komenský und seine Zeit, eingebettet im europäischen Raum, sowie 6) Diskussio-
nen über die slowenische Rezeption von Komenský enthalten.
Schlüsselwörter: Komenský (Komenius), Große Didaktik, Rezeption, Schmidt,
Edition

471
   232   233   234   235   236   237   238   239   240   241   242