Page 37 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik I (2005), številki 1-2, ISSN 1408-8363
P. 37
BO@IDAR DEBENJAK

2
Začnimo s programatskim navedkom z naslovnice: Dabitur genti
facienti fructus eius. Celotna vrstica Mt 21:43 se v SSP glasi: Zato vam
pravim: Vzelo se vam bo božje kraljestvo in dalo ljudstvu, ki bo obrodilo
njegove sadove. To je eden od stavkov, na katerih temelji potem bes
»velikih duhovnikov in farizejev«, in aluzija na konflikt protestantov
z Rimom je več kot očitna. Tudi z opustitvijo Mt 21:43a so poznavalci
takoj vedeli, na kaj se meri. Zanimivo pa je, da je Trubarjev prevod
tega mesta pomanjkljiv: »Zatu jest vom poveim, Tu kralevstvu Božye
bode uzetu od vas, inu danu bode tim Aydom, kir suj sad pernesso.«
Grški izvirnik Mt 21:43b namreč pravi: [he basileia tou theou] dothesetai
ethnei poiounti tous karpous autes; gre torej jasno za »sadove božjega
kraljestva«; da pa se ethnei oz. genti prevaja s sicer jezikovno možnim
»tim Aydom«, je teološka zaostritev tega evangelija s tezo o odvrnitvi
od Judov, ki jo Trubar prevzema od Luthra: Darumb sage ich euch / das
Reich Gottes wird von euch genomen / vnd den Heiden gegeben werden / die
seine früchte bringen.

3
Prvo besedilo knjige, ki ga torej Trubar postavlja na sam začetek,
je navedek iz Hieronima (gre za prvi daljši navedek iz patristike v
slovenščini). Navajam v transkribirani obliki:
Od S. Matevža Lebna, S. Jeronim taku pisše,
Matevž, katerimu je tudi Levi ime, je iz Colnarje en Joger sturjen.
On je ta pervi, kir je v’ti Judovski deželi, za volo tih Obrezanih, kir
so verovali, ta Evangeli s’teimi Judovskimi puhštabi inu bessedami
vkupe postavil. Du je pak potle ta isti v’to Gerščino preobernel, se
stonovitu ne vei. Ampak ta Judovski še zdaj v’tim Cezarienskim
Buquiskim hramu imajo. To isto Buquaryo, je ta Pamfilus Martirnik
s’flissom zlužil. Meni so ty Nazarei, kir v’tim meistu Berea te buqui
imajo, tudi dali doli spissati. V katerim se ima zamerkati, de kirkuli
ta Evangelist v’suim oli tiga Gospudi ohranenika imeni, tu pričovane
tiga stariga pisma stavi naprej, taku on tu istu nekar iz tiga pre­

35
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42