Page 42 - Studia Universitatis Hereditati, vol 8(2) (2020)
P. 42
www1.graz.at/Statistik/Bevölkerung/studia universitatis hereditati, letnik 8 (2020), številka 2 42Shohamy, E. 2019. “Linguistic Landscape
Bevoelkerung _2016_final.pdf. after a Decade: Themes, Debates and
Ministero degli Affari Esteri e dellahereditati Future Directions.” In Expanding the
Cooperazione Internazionale. 2016. “Stati Linguistic Landscape: Linguistic Diversity,
generali della lingua italiana nel mondo. Multimodality and the Use of Space as
Italiano lingua viva.” http://www.esteri.it/ a Semiotic Resource, a cura di M. Pütz e
mae/resource/doc/2016/10/libro_bianco_ N. Mundt, 25-37. Bristol: Multilingual
stati_generali_2016.pdf. Matters.
Ministero degli Affari Esteri e della
Cooperazione Internazionale. 2018. Shohamy, E., E. Ben-Rafael, e M. Barni, a c.
“L’italiano nel mondo che cambia - 2018.” di. 2010. Linguistic Landscape in the City.
https://www.linguaitaliana.esteri.it/ Bristol: Multilingual Matters.
novita/documenti/content/69/allegato.do.
Pizzoli, L. 2019. “Italiano e italianismi nel Siebetcheu, R. 2015. “La lingua italiana nei
mondo: osservazioni sulla ricerca di panorami linguistici urbani delle città
neologismi.” In Italiano nel mondo. Per camerunensi.” A cura di G. Kuitche Talé e
una nuova visione, a cura di R. Bombi, 151- G. Pallante. Italiano Linguadue 1995- 2015
58. Valori identitari e imprenditorialità 5. 20 anni di insegnamento dell’italiano L2 in
Udine: Forum. Camerun. Bilancio e prospettive 7 (2): 59-
Pütz, M., e N. Mundt, a c. di. 2019. Expanding 70.
the Linguistic Landscape: Linguistic
Diversity, Multimodality and the Use Soukup, B. 2016. “English in the linguistic
of Space as a Semiotic Resource. Bristol: landscape of Vienna, Austria (ELLViA).
Multilingual Matters. Outline, rationale, and methodology of a
Reh, M. 2004. “Multilingual writing: A large-scale empirical project on language
reader-oriented typology—with examples choice on public signs from the perspective
from Lira Municipality (Uganda).” of sign-readers.” views - VIenna English
International Journal of the Sociology Working Papers 25: 1-24.
of Language 2004 (170): 1-41. https://doi.
org/10.1515/ijsl.2004.2004.170.1. Stabej, M. 2013. “Krči slovenske večjezičnosti/
Rosenbaum, Y., E. Nadel, R.L. Cooper, e Le convulsioni del plurilinguismo
J.A. Fishman. 1977. “English on Keren sloveno.” In Večjezičnost in izobraževanje.
Kayemet Street.” In The Spread of English: Izkušnje, rezultati in izzivi v prostoru
The Sociology of English as an Additional med Italijo in Slovenijo/Plurilinguismo
Language, a cura di J.A. Fishman, R.L. e educazione. Esperienze, risultati e
Cooper, e A.W. Conrad, 179-96. Rowley, sfide nello spazio tra Italia e Slovenia.
MA: Newbury House. Zbornik Mednarodnega posveta – Videm
Schmitz, U. 2017. “Linguistic Landscapes 6.-.7. september 2012/Atti del Convegno
im Ruhrgebiet: Internationalismus internazionale – Udine 6-7 settembre 2012,
und Lokalkolorit.” In Enregisterment. a cura di R. Dapit e M. Bidovec, 31-61.
Zur sozialen Bedeutung sprachlicher Udine: Università degli Studi di Udine.
Variation, a cura di L. Anderwald e J. Centro Internazionale sul Plurilinguismo.
Hoekstra, 163-87. Kieler Forschungen zur Univerza v Vidmu. Menarodni center za
Sprachwissenschaft 8. Frankfurt am Main večjezičnost.
et al.: Peter Lang.
Statistik Austria. 2019. “Bevölkerung zu
Jahresbeginn 2002-2019 nach detailliertem
Geburtsland.” http://www.statistik.
at/web_de/statistiken/menschen_
und_gesellschaft/bevoelkerung/
bevoelkerungsstruktur/bevoelkerung _
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47