Page 194 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik II (2006), številki 3-4, ISSN 1408-8363
P. 194
RAZPRAVE, [TUDIJE
sluge Anton Dalmatin, Stipan Istrian, Juraj Juričić), nato Predgovor svrhu
vsih epistoli svetoga Pavla apustola (4 strani), nato Kako se ima beseda
zakon v pisme sv. Pavla razumeti (10 strani), nato Ča jest grih i v kakovu
strašnu i grozovitu nesriću jest človika vavel (7 strani), nato Kak se ima ova
beseda Milost v svetoga Pavla i va vsem svetom Pismu pravo razumeti (4
strani), nato Kako sveti Paval razumi ove tri besede, Pravadnost, Pravdan
i Pravadno stvorenje (pet strani in pol), nato Kako se imaju ove dvi beside,
Duh i meso ili plt poli svetoga Pavla razumeti (2 strani). Vsa ta besedila
so brez podpisov. Sledijo Kratki argumenti ili zauhićenje vsakoga kapitula
ove epistole, ča va vsakom kapituli sveti Paval piše i uči (16 strani). Besedila
pisem se začenjajo z oštevilčenjem, številko 1 ima Svetoga Pavla epistola
k Rimlanom. Po pismih je natisnjeno Janezovo Razodetje (Apokalipsa) z
naslovom Očitovanje svetoga Ivana; spremlja ga 26 lesorezov z motivi iz
Razodetja. Na zadnjem listu (185b) je 13 vrstic errata z naslovom
Manikamenat v drugom delu Novoga testamenta.
Nova zaveza, tiskana v glagolici v Urachu 1562 in 1563, obsega
898 strani in je najobsežnejša knjiga izmed vseh, ki so bile natisnjene
v hrvaško-uraški tiskarni v letih 1561–65. Prvi in drugi del Nove zaveze
sta bila natisnjena v 2000 izvodih, kar je bila za tiste čase velika
naklada, zlasti če upoštevamo, da je bilo treba knjigo razpečati le na
tistem območju Hrvaške, na katerem je bila v rabi glagolica, torej v
Istri, Kvarnerju in Dalmaciji. Prvi in drugi del cirilske izdaje Nove
zaveze sta bila natisnjena leta 1563, oba prav tako v 2000 izvodih.
(Vorndran, 1976:291–295).
SODELAVCI PRI PREVAJANJU NOVE ZAVEZE (1562, 1563)
Omenjeni sestavek Suma svetoga Pavla pisama je, kakor smo videli,
podpisal tudi Juraj Juričić iz Vinodola, ki je znal hrvaško, kranjsko,
nemško, latinsko, italijansko in nekoliko grško in hebrejsko. Prevedel
je pisma sv. Pavla Efežanom, Filipjanom, Kološanom, Soluncem, Timoteju,
Titu in Filomenu. V sodelovanju z istrskimi duhovniki Matijo Živčićem,
Ivanom Fabijanićem in Franom Hlejem (Klejem) je pregledal pisma
Rimljanom, Korinčanom in Galačanom; ta je prevedel skupaj s Kon-
zulom. Prevedel je tudi Janezovo Razodetje, pri prevajanju pa je
192
sluge Anton Dalmatin, Stipan Istrian, Juraj Juričić), nato Predgovor svrhu
vsih epistoli svetoga Pavla apustola (4 strani), nato Kako se ima beseda
zakon v pisme sv. Pavla razumeti (10 strani), nato Ča jest grih i v kakovu
strašnu i grozovitu nesriću jest človika vavel (7 strani), nato Kak se ima ova
beseda Milost v svetoga Pavla i va vsem svetom Pismu pravo razumeti (4
strani), nato Kako sveti Paval razumi ove tri besede, Pravadnost, Pravdan
i Pravadno stvorenje (pet strani in pol), nato Kako se imaju ove dvi beside,
Duh i meso ili plt poli svetoga Pavla razumeti (2 strani). Vsa ta besedila
so brez podpisov. Sledijo Kratki argumenti ili zauhićenje vsakoga kapitula
ove epistole, ča va vsakom kapituli sveti Paval piše i uči (16 strani). Besedila
pisem se začenjajo z oštevilčenjem, številko 1 ima Svetoga Pavla epistola
k Rimlanom. Po pismih je natisnjeno Janezovo Razodetje (Apokalipsa) z
naslovom Očitovanje svetoga Ivana; spremlja ga 26 lesorezov z motivi iz
Razodetja. Na zadnjem listu (185b) je 13 vrstic errata z naslovom
Manikamenat v drugom delu Novoga testamenta.
Nova zaveza, tiskana v glagolici v Urachu 1562 in 1563, obsega
898 strani in je najobsežnejša knjiga izmed vseh, ki so bile natisnjene
v hrvaško-uraški tiskarni v letih 1561–65. Prvi in drugi del Nove zaveze
sta bila natisnjena v 2000 izvodih, kar je bila za tiste čase velika
naklada, zlasti če upoštevamo, da je bilo treba knjigo razpečati le na
tistem območju Hrvaške, na katerem je bila v rabi glagolica, torej v
Istri, Kvarnerju in Dalmaciji. Prvi in drugi del cirilske izdaje Nove
zaveze sta bila natisnjena leta 1563, oba prav tako v 2000 izvodih.
(Vorndran, 1976:291–295).
SODELAVCI PRI PREVAJANJU NOVE ZAVEZE (1562, 1563)
Omenjeni sestavek Suma svetoga Pavla pisama je, kakor smo videli,
podpisal tudi Juraj Juričić iz Vinodola, ki je znal hrvaško, kranjsko,
nemško, latinsko, italijansko in nekoliko grško in hebrejsko. Prevedel
je pisma sv. Pavla Efežanom, Filipjanom, Kološanom, Soluncem, Timoteju,
Titu in Filomenu. V sodelovanju z istrskimi duhovniki Matijo Živčićem,
Ivanom Fabijanićem in Franom Hlejem (Klejem) je pregledal pisma
Rimljanom, Korinčanom in Galačanom; ta je prevedel skupaj s Kon-
zulom. Prevedel je tudi Janezovo Razodetje, pri prevajanju pa je
192