Page 28 - Studia Universitatis Hereditati, vol 11(1) (2023)
P. 28
uan- pbmoonlln'ošogooj«««pgimernaonoltd»oe»+»N++N2NG2E:GNbE:oNpl:o'šmlonenosoopgsrotoocbjhaloenrmioeš««egpgoirea«nnmoddeoilptpaertcoroibmsleeombnuii»oo»ne, » cose buone 11
tificatori bol'šoe količestvo kanceljarskich prinadležnostej «grande quantità problemi 2
indefiniti di attrezzatura da ufficio» patrimonio, attrezzatura da
ogromnyj «enorme» + N: ogromnoe domašnee zadanie «un com- ufficio
Quan- pito enorme», ogromnyj puding «un dolce enorme», ogromnoe ko- compito, dolce, quantità
tificatori ličestvo «un’enorme quantità»
valutativi dopolnitel'nyj «aggiuntivo» + N: dopolnitel’naja domašnjaja compiti
Strategie rabota «compiti aggiuntivi» prezzo
quantità
di bezumno dorog «follemente caro» perdita di tempo
tipo čudoviščnyj ob'' ëm raboty «un’incredibile quantità di lavoro»
perifrastico beskonečnaja bumažnaja kanitel' «una infinita perdita di tempo
di_scartoffie»
obrušivšajasja na nego informacija «le informazioni che si riversa-
vano su di lui»
nakopivšiesja za god pererabotannye časy «le ore di_straordinario
accumulate in un anno»
studia universitatis her editati, letnik 11 (2023), številk a 1 / volume 11 (2023), number 1 28
«In realtà Bublanski aveva il giorno libero, quentemente, eccesso e criticità, poiché a
gli erano state concesse tutte le ferie per viahereditati causa dell’accumulo di troppi elementi la confi-
delle ore di straordinario accumulate du- gurazione spaziale di montagna può rivelarsi in-
rante l’anno.» stabile e crollare. Spesso questi tratti emergono
Infine, in altri 3 casi la costruzione russa dal co-testo, il cui ruolo si rivela importante nel
guidare il processo di mappatura metaforica. (cf.
non veicola né tratti di forma/disposizione, ad esempio (32)).
né tratti di quantità, accumulo, abbon-
danza: l’omissione di tale informazione può Inoltre, in tutte e tre le lingue, la monta-
essere addotta a scelte individuali del tradutto- gna funziona in alcune specifiche collocazioni
re, oppure a necessità legate al medium specifico: (it. una montagna di muscoli, rus. gora myšc, pol.
per esempio nei sottotitoli non bisogna supera- góra mięśni) come classificatore di forma per de-
re un certo numero di caratteri per non compro- signare metonimicamente referenti umani che
mettere la leggibilità del testo. si caratterizzano per la loro corporatura: questi
usi sono direttamente collegati ad una metafo-
Conclusioni ra ontologica (una persona alta e possen-
In tutte e tre le lingue oggetto di analisi i signifi- te è una montagna) attiva in tutte e tre le lin-
canti di montagna, rispettivamente it. monta- gue. Comunque, a parte questo caso specifico, la
gna, pol. góra e rus. gora, occupano la posizione montagna costituisce principalmente una me-
N1 all’interno di costruzioni binominali subor- tafora dinamica, che indica una disposizione più
dinative con testa sintattica a sinistra del tipo che una forma, a cui si associano per estensione
[N1 (di) N2], in cui funzionano come classifica- altri tratti.
tori metaforici di disposizione (o arrangement,
secondo la classificazione di Lehrer 1986, 111): in- L’analisi contrastiva rivela differenze soprat-
dicano infatti un accumulo di N2 che si svilup- tutto in questo ambito, ovvero nel processo di
pa in verticale su una base ampia che si restrin- mappatura metaforica. In italiano, come già det-
ge in altezza e evoca, per l’appunto, la forma di to, dal tratto dell’accumulo, possono derivare
una montagna. Dall’accumulo si sviluppano per sia tratti di disordine/criticità, che di ab-
estensione tratti quali abbondanza e, più fre- bondanza: il primo caso implica una valuta-
zione soggettiva negativa, mentre il secondo una
   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33