Page 229 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVI (2020), številka 32, ISSN 2590-9754
P. 229
povzetki, SYNOPSES, ZUSAMMENFASSUNGEN

giser ist auf die gleichzeitige Berücksichtigung des Registers (1584) wie auch auf seine zu-
nehmend verbesserten Kenntnisse der slowenischen Schriftsprache und einiger slowe-
nischer Dialekte (z. B. des Kärntnerischen) zurückzuführen.

Schlüsselwörter: Adam Bohorič, Lexikographie, Glossare in der Bohoričs Gramma-
tik, lexikalische Informativität, mehrsprachige Megiser-Wörterbücher

UDC 929Bohorič A.:81'36:274

Vincenc Rajšp
Adam Bohorič, Slovenci in Slovani v predgovoru Arcticae horulae
v evropskem kontekstu
Razprava je posvečena Adamu Bohoriču in njegovim pogledom na slovanski svet v
uvodu v slovnico Arcticae horulae – Zimske urice, na osnovi prevoda in izdaje Jožeta To-
porišiča iz leta 1987.
Adam Bohorič je bil povezan s svetom reformacije v nemških deželah, predvsem z
Wittenbergom, kjer je študiral in kjer je bila poleg Dalmatinovega prevoda Biblije natis-
njena tudi njegova slovnica. Bohorič je lahko opazoval nemško dogajanje na področju
verske reformacije, obenem pa tudi prizadevanja na jezikovnem področju, kjer so Nem-
ci dohitevali romanske jezike. Nemške pomebne slovnice so izšle v sedemdesetih letih
16. stoletja, le nekaj let pred Bohoričevo, kar nam kaže, da je Bohorič s svojo slovnico do-
hitel čas in ne moremo več govoriti o slovenskem zamudništvu.
Čeprav marsikaterega Bohoričevega pogleda na slovanski svet danes ne delimo več,
moramo priznati, da je svoje poglede oprl na takratno vedenje v okviru humanistične-
ga videnja preteklosti.
Ključne besede: Bohorič, gramatika, Slovenci, protestantizem

Adam Bohorič, Slovenes and Slavs in the Preface to Arcticae horulae
in the European Context
The paper is dedicated to Adam Bohorič and his view of the Slavic world in the in-
troduction to the grammar Arcticae horulae—Free Winter Hours, based on the transla-
tion and edition by Jože Toporišič from 1987.
Adam Bohorič was connected with the Reformation movement in German lands,
especially with Wittenberg, where he studied and where his grammar, as well as Dal-
matin’s translation of the Bible, was printed. Bohorič could observe German develop-
ments in the sphere of religious reformation, as well as their efforts concerning lan-
guage, where the Germans were catching up with the Romance languages. Important
German grammars were published in the 1570s, just a few years before Bohorič’s gram-

463
   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234