Page 87 - Rižnar, Igor, ur. 2017. Jezikovno izobraževanje in podjetja. Koper: Založba Univerze na Primorskem
P. 87
ikovne in kulturne prepreke v slovenskih malih in srednje velikih podjetjih

Slika 16: Sodelovanje s poklicnimi prevajalci in interpreti 87

Devetnajsto vprašanje: »Ali imate spletno stran v več tujih jezikih?«
Podjetja imajo največkrat stran prevedeno v glavne jezike držav, s ka-
terimi poslujejo. Ta odgovor je podalo 39 (40,63 %) od 96 podjetij. Podje-
tij, ki imajo spletno stran prevedeno v glavne jezike držav, s katerimi po-
slujejo, in je ta tudi kulturno prilagojena lokalnim trgom, je 24 (25 %).
Prav v tolikšnem številu so odgovorili tudi, da imajo spletno stran v več
tujih jezikih, vendar so prevedeni samo posamezni deli spletne strani. Da
strani nimajo prevedene oziroma je sploh nimajo, pa je odgovorilo 9 pod-
jetij (9,38 %). Odgovori so razvidni tudi iz slike 17.

Slika 17: Spletna stran – prevodi v tuje jezike

Dvajseto vprašanje: »Kako pripravljeno je vaše podjetje na jezikovne
in kulturne ovire?«
Kot je razvidno iz slike 18, je 52 (54,17 %) od 96 podjetij odgovorilo,
da se hitro odzovejo, ko se pojavijo težave, 22 podjetij (22,92 %) pa je od-
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92