Page 76 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XI (2015), številka 21-22, ISSN 1408-8363
P. 76
RAZPRAVE, ŠTUDIJE

Majda Merše

KRELJEVA POSTILLA SLOVENSKA (1567)

v odnosu do Spangenbergove prevodne predloge

0 Sebastijan Krelj se z deli Otrozhia Biblia (1566) in Postilla slovenska
(1567) ter avtorstvom več pesmi uvršča med osrednje slovenske pro-
testantske pisce 16. stoletja. Prevod postile je oprt na Spangenbergovo
prevodno predlogo.1 Zaradi zgodnje smrti mu je uspelo izdati le prvi, to
je zimski del (obsega izbrane odlomke evangelijev z razlagami za nedelje
od začetka adventa do velike noči), preostala dva, ki prinašata odlomke
evangelijev za nadaljnje nedelje cerkvenega leta, je skupaj z nekoliko
spremenjenim prvim delom izdal Jurij Juričič (1578).

0.1 V. Oblak je ob Kreljevem prevodu postile že konec 19. stoletja za-
pisal, da gre za prost prevod s številnimi dodatki (Oblak 1890: 202–213).
Pričujoči prispevek je namenjen natančnejšemu prikazu Kreljeve preva-
jalske tehnike,2 zlasti obsega in vrste prevodnih dodatkov. Vključene so
tudi najopaznejše razlike jezikovnega in stilnega značaja. Omenjenih je
tudi nekaj najznačilnejših tipov skrajšav.

1 Krelj v predgovoru postile piše: »ISVOLENI KARSCHENIK, Imaſh, hvala Bogu,
Ioanna Spangebergia kàrſhanſko Poſtillo, v’naſh Slovenſki Iesik tolmazheno inu
poſneto« (KPo 1567: VIb). Katero izdajo je uporabljal pri prevajanju, ni znano.

2 Primerjava je bila opravljena s pomočjo izdaje iz leta 1559, ki poleg izbranih evan-
geljskih odlomkov vključuje tudi izbrane odlomke pisem – oboje z razlagami – in je
le ena izmed zelo številnih izdaj Spangenbergovih postil, ki so se zvrstile od leta 1543
do izida Kreljeve postile (pregled nad njimi omogoča VD 16: 19 (1992), 410–422).
Primerjava z internetno dostopnimi zgodnejšimi izdajami postil – zlasti izdaje iz
leta 1543, ki je tudi vsebinsko identična, saj vključujejo samo evangeljske odlomke z
razlagami – je odkrivala predvsem pravopisne razlike, ne pa tudi vsebinskih, zato je
izbor izdaje iz leta 1559 kot možne prevodne predloge za primerjavo opravičljiv.

74
   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81