Page 208 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik III (2007), številki 5-6, ISSN 1408-8363
P. 208
BILO JE POVEDANO

Fužinskemu. Ti katekizmi so bili sicer nemško-slovenski in Trubar
pravi, da naj bi se po njih naša mladina seznanjala tudi z nemščino.
A ta nemški tekst ni bil glavno besedilo, nego samo dobesedna in-
terlinearna preloga slovenskega, nekak pomoček za umevanje
naše besede. Tako stoji npr. nad slovenskim stavkom »… inu v
Jesusa Christusa siny nega ediniga gospudi nashiga« tale nemški
tekst: »… und in Jesum Christum Son seinen einigen Herren unseren«.
Nemščine se torej od tukaj ni mogel učiti noben kmet, pač pa plemič
slovenščine.

Pojasnilo in izbor odlomkov Marko Kerševan

206
   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213