Page 298 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik IV (2008), številki 7-8, ISSN 1408-8363
P. 298
RAZGLEDI, VPOGLEDI

Ungnad bi se moral prekrstiti v »Iohn U.(ngnad)«, ker se podpisuje sam vedno
s »Hans«. c) Trubarjeva »active share in producing this early Croatian
version« obstoji v tem, da je bil Trubar 1560–1563, do razdora s Konzulom,
Dalmatinom in Ungnadom,17 nadzornik hrv. prevajanja in tiskanja, ki je
objednem z Ungnadom določal, kaj se prevaja in tiska, pisal nemške pred-
govore itd.; prevajal sam seveda ni. d) Juričić ni bil samo korektor, ampak
tudi prevodilec, v tej zvezi bi se pa moral omeniti tudi Juraj Cvečić, ki je
pomagal pri drugem delu glag. N. T. Formulirati bi se dala stvar morda takole:
»Sodelovala sta pri prevajanju J. Juričić in J. Cvečić, ki sta pomagala poleg
drugih opravljati tudi korekture.« e) »Apparently« ni na mestu, ker je stvar
jasna: Tübingen stoji na vseh naslovnih listih zaradi tega, ker je bilo to Urachu
najbližje vseuč. mesto. Tiskale pa so se glag. in cir. stvari v Urachu pri
Ungnadu, slovenske in tudi večina ostalih z latinico tiskanih pa v Tübingenu
pri Morchartu. f) Bučar, ki je vse račune videl, poroča o obeh delih glag. in
obeh delih cir. N. T., da se je natisnil vsak del le v 1000 komadih. Formulirati
bi se mogla stvar tako-le: »Po Ungnadovih računih, ki se hranijo v Tübinški
vseuč. knjižnici, se je natisnil vsak del v 1000 kom.« g) Štetje listov je odvisno
od tega, ali štejete naslovni list zraven ali ne: z naslovnim listom obsega
predgovor v 2. d(elu) glag. N. T. res 31 ll, sicer le 30, tekst je paginiran le po
listih, zadnji list z r o d 183. h) Cir. N. T., I: za »other preliminary matter«
(4 ff. I ne 5!) pride: »Živlenie svetoga Mateja (1 f)« potem šele: Text, 219 ff,
zadnji list pag. z: C I. i) Cir. N. T. II. bi se dal brez Schnurrerja18 in s
popisom na eks.(emplaru) dvorne biblioteke popisati: Naslovni list predgovor
(summa svetoga Pavla Pisma), podpisani Dalmatin, Konzul, Juričić (3 ff);
predgovor (predeslovie svrhu vsih epistolii S(ve)toga pavla apustola (27 ff);
tekst (207 ff), zadnji list pag. C). j) Popis 1. dela glag. N. T. ni čisto natančen,
treba popraviti: naslovni list, ki ima na drugi strani opombe za čitatelje,
kjer se obljubujeju nove glag. in cir. knjige, podpisana sta Konzul in Dalmatin
(1 f); nemški predgovor Trubar (15 ff): hrv. predgovor »vsim bratom dobrim
krstianom, i ljudem slovenskega jezika«; podp. Dalmatin in Konzul (5 ff);
1 prazen list, »summa« – teološki uvod z življenjem sv. Mateja na zadnji
strani (4 ff); tekst (…).

17 O tem gl. Alojz Jembrih, Hrvatski filološki aspekti, izd. Centar »Revija«, Osijek,
Mala teorijska biblioteka, knj. 39, Osijek 1990, 219–251. O Ungnadu gl.
France Kidrič, Izbrani spisi I, SAZU, Ljubljana 1978, 13–49.

18 Gre za knjigo: Christian Friedrich Schnurrer, Slavischer Bücherdruck im
Württemberg im 16. Jahrhundert, Tübingen 1799.

296
   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303