Page 24 - Studia Universitatis Hereditati, vol. 4(1) (2016)
P. 24
dia universitatis hereditati, letnik 4 (2016), številka 1 24praks, preko refleksije pred in po izvedenih uč-ti ustrezne rešitve, organizirati permanentno iz-
nih urah in preko svetovalnega dela). obraževanje učiteljev/ic ter ponuditi sodobna
hereditati in ustrezna didaktična gradiva, ki bi služila kot
Izobraževanj se udeležujejo učitelji/ice, ki zgled za delo v razredu.26
so zaposleni na šolah s slovenskim in z italijan-
skim učnim jezikom, kjer se poučuje italijanski V okviru nacionalnih, čezmejnih in medna-
jezik kot J1, J2 ali TJ, pa tudi zaposleni na Od- rodnih projektov, v katerih smo sodelovali, smo
delku.24 Pri komunikaciji uporabljamo sloven- tako raziskovali:
ski in italijanski jezik, si izmenjujemo informaci-
je, izkušnje, primere dobrih praks, spoznavamo - pomen večjezičnosti in razvijanja medkul-
težave, probleme in si zastavljamo nove cilje ter turne sporazumevalne zmožnosti,
iščemo rešitve. Ta oblika sodelovanja učiteljem/
icam Oddelka za italijanistiko omogoča per- - strategije za vzgajanje k različnosti,
manentno izobraževanje v stroki, poleg tega pa - iskanje inovativnih in ustvarjalnih pristo-
omogoča stik z učitelji/cami šol s slovenskim in
z italijanskim učnim jezikom vseh stopenj, ko- pov v vzgoji in izobraževanju,
munikacijo v slovenskem in italijanskem jeziku, - strategije za promocijo manjšinskih jezikov
vpogled v realno situacijo ...
v večjezičnem okolju,
Oddelek za italijanistiko spremlja in spod- - iskanje modela za usposabljanje učiteljev v
buja učitelje/ice pri usposabljanjih, motivira pa
tudi študente/ke, ki se redno udeležujejo različ- večjezičnih okoljih.
nih oblik izobraževanja na različne teme. V letih
delovanja smo uspeli vzpostaviti mrežo šol s slo- Predstavitev dveh mednarodnih projektov
venskim in italijanskim učnim jezikom (ne le na Comenius 2.1
območju Slovenske Istre, ampak celotne Sloveni- Za začetek predstavljamo dva mednarodna pro-
je, pa tudi iz drugih dvojezičnih območij, v dru- jekta Comenius 2.1: Promocija manjšinskih jezi-
gih državah (Italija, Avstrija, Madžarska, Veli- kov v večjezičnih območjih s poudarkom na izo-
ka Britanija) ter z institucijami, ki se ukvarjajo z braževanju učiteljev in učiteljic (2003-2006) ter
vprašanji ohranjanja, zaščite in promocije manj- projekt Info – opredelitev modela za usposablja-
šinskih jezikov.25 V prihodnje bi bilo smiselno nje učiteljev v večjezičnih okoljih (2004-2007). 27
sodelovanje še okrepiti in ga razširiti na druga
območja. V prvem projektu so sodelovali partnerji iz
različnih dvojezičnih območij v Avstriji, Italiji,
Raziskave v okviru projektov na Madžarskem in v Sloveniji in se je osredoto-
Raziskave, katere smo v zadnjih letih izvedli na čal na zgodnje učenje in poučevanje manjšinskih
področju poučevanja in učenja italijanskega je- jezikov (za otroke 6-10 let) in na analizo dobrih
zika kot manjšinskega jezika, so izhajale iz po- praks. Temeljni cilj projekta je bila prepozna-
treb okolja in so bile usmerjene v ugotavljanje va možnosti za izboljšavo didaktičnih strategij,
dejanskega stanja v šolah, v odkrivanje težav, po- pristopov k učenju in poučevanju manjšinskega
treb in izzivov, na katere so nas opozarjali vodil- jezika ter priprava ustreznih gradiv za dvojezičen
ni delavci/ke, učitelji/ce, učenci/ke in starši. Na pouk na zgodnji stopnji šolanja.28
podlagi ugotovljenega stanja smo skušali poiska-
Drugi projekt, v katerem so sodelovali par-
24 Zudič Antonič in Zorman, »Izobraževanje učiteljev in tnerji iz različnih dvojezičnih območij v Avstri-
medkulturna vzgoja.« ji, Italiji, Veliki Britaniji in v Sloveniji, si je za
temeljni cilj zadal opredelitev modela za izobra-
25 Glej Norina Bogatec in Nives Zudič Antonič, ur., Vzgajati k različ-
nosti: predhodna poročila interdisciplinarne primerjalne raziskave med Ita- 26 Zudič Antonič in Malčič, »Bisogni emersi.«
lijo in Slovenijo (Trst: Slovenski raziskovalni inštitut SLORI; Koper: 27 Nosilka obeh projektov je Nives Zudič Antonič.
Univerza na Primorskem, Fakulteta za humanistične študije, 2015). 28 Glej Josef Hieden in Karl Heinz Ieden, ur., Expertisen, Förderung von
Minderheitensprachen im mehrsprachigen Raum in der Lehrerbildung,
Bd. 1 (Klagenfurt: Pädagogische Akademie des Bundes in
Kärnten, 2005).
nih urah in preko svetovalnega dela). obraževanje učiteljev/ic ter ponuditi sodobna
hereditati in ustrezna didaktična gradiva, ki bi služila kot
Izobraževanj se udeležujejo učitelji/ice, ki zgled za delo v razredu.26
so zaposleni na šolah s slovenskim in z italijan-
skim učnim jezikom, kjer se poučuje italijanski V okviru nacionalnih, čezmejnih in medna-
jezik kot J1, J2 ali TJ, pa tudi zaposleni na Od- rodnih projektov, v katerih smo sodelovali, smo
delku.24 Pri komunikaciji uporabljamo sloven- tako raziskovali:
ski in italijanski jezik, si izmenjujemo informaci-
je, izkušnje, primere dobrih praks, spoznavamo - pomen večjezičnosti in razvijanja medkul-
težave, probleme in si zastavljamo nove cilje ter turne sporazumevalne zmožnosti,
iščemo rešitve. Ta oblika sodelovanja učiteljem/
icam Oddelka za italijanistiko omogoča per- - strategije za vzgajanje k različnosti,
manentno izobraževanje v stroki, poleg tega pa - iskanje inovativnih in ustvarjalnih pristo-
omogoča stik z učitelji/cami šol s slovenskim in
z italijanskim učnim jezikom vseh stopenj, ko- pov v vzgoji in izobraževanju,
munikacijo v slovenskem in italijanskem jeziku, - strategije za promocijo manjšinskih jezikov
vpogled v realno situacijo ...
v večjezičnem okolju,
Oddelek za italijanistiko spremlja in spod- - iskanje modela za usposabljanje učiteljev v
buja učitelje/ice pri usposabljanjih, motivira pa
tudi študente/ke, ki se redno udeležujejo različ- večjezičnih okoljih.
nih oblik izobraževanja na različne teme. V letih
delovanja smo uspeli vzpostaviti mrežo šol s slo- Predstavitev dveh mednarodnih projektov
venskim in italijanskim učnim jezikom (ne le na Comenius 2.1
območju Slovenske Istre, ampak celotne Sloveni- Za začetek predstavljamo dva mednarodna pro-
je, pa tudi iz drugih dvojezičnih območij, v dru- jekta Comenius 2.1: Promocija manjšinskih jezi-
gih državah (Italija, Avstrija, Madžarska, Veli- kov v večjezičnih območjih s poudarkom na izo-
ka Britanija) ter z institucijami, ki se ukvarjajo z braževanju učiteljev in učiteljic (2003-2006) ter
vprašanji ohranjanja, zaščite in promocije manj- projekt Info – opredelitev modela za usposablja-
šinskih jezikov.25 V prihodnje bi bilo smiselno nje učiteljev v večjezičnih okoljih (2004-2007). 27
sodelovanje še okrepiti in ga razširiti na druga
območja. V prvem projektu so sodelovali partnerji iz
različnih dvojezičnih območij v Avstriji, Italiji,
Raziskave v okviru projektov na Madžarskem in v Sloveniji in se je osredoto-
Raziskave, katere smo v zadnjih letih izvedli na čal na zgodnje učenje in poučevanje manjšinskih
področju poučevanja in učenja italijanskega je- jezikov (za otroke 6-10 let) in na analizo dobrih
zika kot manjšinskega jezika, so izhajale iz po- praks. Temeljni cilj projekta je bila prepozna-
treb okolja in so bile usmerjene v ugotavljanje va možnosti za izboljšavo didaktičnih strategij,
dejanskega stanja v šolah, v odkrivanje težav, po- pristopov k učenju in poučevanju manjšinskega
treb in izzivov, na katere so nas opozarjali vodil- jezika ter priprava ustreznih gradiv za dvojezičen
ni delavci/ke, učitelji/ce, učenci/ke in starši. Na pouk na zgodnji stopnji šolanja.28
podlagi ugotovljenega stanja smo skušali poiska-
Drugi projekt, v katerem so sodelovali par-
24 Zudič Antonič in Zorman, »Izobraževanje učiteljev in tnerji iz različnih dvojezičnih območij v Avstri-
medkulturna vzgoja.« ji, Italiji, Veliki Britaniji in v Sloveniji, si je za
temeljni cilj zadal opredelitev modela za izobra-
25 Glej Norina Bogatec in Nives Zudič Antonič, ur., Vzgajati k različ-
nosti: predhodna poročila interdisciplinarne primerjalne raziskave med Ita- 26 Zudič Antonič in Malčič, »Bisogni emersi.«
lijo in Slovenijo (Trst: Slovenski raziskovalni inštitut SLORI; Koper: 27 Nosilka obeh projektov je Nives Zudič Antonič.
Univerza na Primorskem, Fakulteta za humanistične študije, 2015). 28 Glej Josef Hieden in Karl Heinz Ieden, ur., Expertisen, Förderung von
Minderheitensprachen im mehrsprachigen Raum in der Lehrerbildung,
Bd. 1 (Klagenfurt: Pädagogische Akademie des Bundes in
Kärnten, 2005).