Page 103 - Studia Universitatis Hereditati, vol 8(2) (2020)
P. 103
ia universitatisto inglese sia in quelle con lingua d’insegnamen- TWF lavorano a stretto contatto con le cliniche
la posizione dell’italiano come lingua seconda nel sistema educativo sloveno ... 103 to gallese. ostetriche e gli enti di assistenza sanitaria for-
nendo sessioni di supporto per i genitori ed i loro
Il gallese alle famiglie bambini in cui viene posta enfasi sul valore del
Il sistema educativo rappresenta uno dei due pi- bilinguismo e sui benefici dell’educazione bilin-
lastri più importanti nel processo della pianifi- gue. Le donne incinte o quelle che hanno appe-
cazione linguistica: l’altro è la famiglia. Sarebbe, na partorito usufruiscono di consigli sulle risor-
infatti, improbabile che il gallese (o qualsiasi al- se utili a disposizione, come libri e CD, e viene
tra lingua) potesse prosperare se la sua rivitaliz- offerto loro materiale informativo (ad esempio,
zazione dipendesse solamente dalle scuole e non il volantino promozionale Two Languages: Twi-
fosse sostenuta anche dalle famiglie e dall’ambi- ce the Choice - Due lingue: doppia possibilità) a
ente sociale. Per qualsiasi lingua minoritaria per titolo gratuito.2 Il programma TWF prevede an-
avere un futuro, i genitori devono riprodurre la che la formazione professionale di ostetriche e
lingua nei propri figli ed essa deve essere parlata e assistenti domiciliari sull’importanza del bilin-
usata anche fuori dall’ambito scolastico. guismo che all’interno dell’ambiente domestico
promuovono i vantaggi della conoscenza precoce
La crescita, la prosperità e l’attuale stabili- di entrambi le lingue.
tà del bilinguismo gallese sono dovute a un com-
plesso insieme di fattori interagenti. Attraverso Secondo Baker e Jones (2000, 120), per ot-
le proteste non violente svolte dagli attivisti lin- tenere risultati positivi, oltre al sistema educa-
guistici nell’arco degli ultimi sessant’anni le au- tivo e al sostegno delle famiglie e dell’ambien-
torità educative locali sono state incoraggiate e te sociale, anche la politica deve contribuire alla
persino costrette a instaurare e promuovere le pianificazione e alla rivitalizzazione di una lin-
scuole bilingui. Comunque, dietro queste cam- gua minoritaria. Negli ultimi sessant’anni, in-
pagne c’è sempre stato un sostegno crescente da fatti, le istituzioni governative in Galles hanno
parte dei genitori. Come affermano Baker e Jo- guidato e incoraggiato la promozione del gallese
nes (2000, 120), molti di essi considerano l’e- come lingua minoritaria proponendosi l’obietti-
ducazione bilingue ovvero la flessibilità di par- vo di raggiungere un milione di parlanti di galle-
lare due lingue e condividere due culture come se nel 2050. Proprio per questo motivo, il succes-
una fonte di migliori prospettive occupazionali so del bilinguismo in Galles può essere in parte
e maggiori possibilità di benessere. Comunque, attribuito al governo che, tramite leggi adegua-
questa motivazione economica tra i genitori non te, finanziamenti e una serie di sistemi di sup-
fiorisce automaticamente ma viene sollecitata porto istituzionale, rende possibile la diffusio-
dalla situazione sul mercato di lavoro. ne del gallese tra un numero di persone sempre
più alto. Riguardo a questo, bisogna menzionare
Il comitato nazionale di lingua gallese ha soprattutto il crescente ruolo degli ispettori per
recentemente lanciato due progetti di marketing l’istruzione, dei consulenti delle autorità loca-
linguistico innovativi a livello internazionale per li e dei presidi, aperti alle novità nonché la sem-
affrontare questa sfida. Si tratta del programma pre più grande influenza delle istituzioni come,
TWF, che significa “crescita” in lingua gallese, ad esempio, il Welsh Language Board, il Welsh
ma le lettere della parola in inglese stanno anche Joint Education Commitee e lo Schools Council of
per “Taking Welsh to Families” (portando il gal- Wales. Tali istituzioni, incoraggiate dal sostegno
lese alle famiglie). Come spiegano Evas, Morris del governo, finanziano e producono materia-
e Whitmarsh (2017, 37-38), nel Galles, attraver- li didattici in lingua gallese disponibili per ogni
so questo progetto, i genitori vengono informati fascia di età. Da parte del governo gallese è sta-
sui vantaggi connessi all’uso precoce di due lin-
gue in famiglia e ricevono consigli su come cre- 2 I cosiddetti Bounty packs ovvero scatole e borse regalo contenenti
scere i figli in modo bilingue. Gli operatori del campioni gratuiti di prodotti e informazioni sulla trasmissione in-
tergenerazionale di gallese per le future mamme.
   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108