Page 81 - Studia Universitatis Hereditati, vol 8(2) (2020)
P. 81
ia universitatisIl ruolo dei cartoni animati nell’acquisizione dell’italiano come L2:
81 il caso degli studenti L1 sloveno dell’Università del Litorale
Susanna Pertot
Fakulteta za humanistične študije, Univerza na Primorskem
susanna.pertot@fhs.upr.si
Vloga risank pri usvajanju italijanščine kot drugega jezika: primer študentov s slovenskim maternim je-
zikom Univerze na Primorskem
V prvem delu prispevka obravnavam risanke kot enega izmed potencialno avtentičnih jezikovnih vno-
sov in učinke, ki jih izpostavljenost risankam lahko ima pri spontanem usvajanju jezikov v otroštvu. V
drugem delu predstavljam raziskavo o posledicah, ki naj bi jih gledanje italijanskih risank v otroštvu
imelo pri skupini študentov, katerih prvi jezik je slovenščina in ki na Univerzi na Primorskem v Kopru
študirajo italijanščino. Raziskava ni pokazala povezave med jezikovnim vnosom in jezikovno produkci-
jo študentov. Gledanje risank pa je spodbudilo študente, da so se začeli učiti italijanščine, in dolgoročno
zagotovilo zvestobo gledalcev televizijskemu kanalu, ki je animirane filme predvajal.
Ključne besede: spontano usvajanje J2, otroštvo, risanke, italijanščina kot J2, študenti italijanščine kot J2
The first part of the article deals with cartoons as a possible source of authentic language input and the
effect that exposure to them can have on incidental language learning in childhood. The second part
presents a research work on the impact that watching cartoons in Italian can have in childhood on a
group of Slovenian L1 students studying Italian at the Univerza na Primorskem / University of Primor-
ska in Koper (Slovenia). The research work showed no correlation between the linguistic input of car-
toons and the linguistic production of students. However, watching cartoons stimulated their motiva-
tion to learn Italian and produced a long-term loyalty to the network that broadcast the animated series.
Keywords: incidental L2 acquisition, childhood, cartoons, Italian language as L2, students of Italian as
L2
tramite un processo di studio) a scuola o in con-
Icartoni animati fanno parte dell’esperienza testi educativi formali è stato sempre finalizzato
di ogni bambino. Diverse discipline si sono all’uso delle lingue nel quotidiano, in ambienti
interessate al loro impatto, soprattutto dal
punto di vista dello sviluppo e della socializza- extrascolastici. In passato gli esperti si sono de-
zione (ad es. favorire comportamenti aggressivi dicati soprattutto all’insegnamento delle lingue
e violenti, iperattività, comportamenti alimenta- a scuola, pur riconoscendo i limiti imposti dalla
ri scorretti, dipendenza ecc.). La linguistica e le ristretta gamma delle varietà del repertorio lin-
discipline affini si occupano, invece, dell’effetto guistico che trovano posto in classe accanto alle
che i cartoni producono sull’acquisizione spon- pratiche di alfabetizzazione (Richards 2015, 5-6).
tanea e sullo studio delle lingue. L’apprendimen- Oggi la tecnologia, l’offerta audiovisiva e i social
to delle lingue straniere (tale termine, abbrevia- media offrono l’opportunità di entrare in con-
to in LS, indica le lingue che il parlante apprende tatto con le lingue studiate e di fruire concreta-
h t t p s : //d o i . o r g /10 . 2 6 49 3 /2 35 0 - 5 4 4 3 . 8 (2) 8 1- 9 4
81 il caso degli studenti L1 sloveno dell’Università del Litorale
Susanna Pertot
Fakulteta za humanistične študije, Univerza na Primorskem
susanna.pertot@fhs.upr.si
Vloga risank pri usvajanju italijanščine kot drugega jezika: primer študentov s slovenskim maternim je-
zikom Univerze na Primorskem
V prvem delu prispevka obravnavam risanke kot enega izmed potencialno avtentičnih jezikovnih vno-
sov in učinke, ki jih izpostavljenost risankam lahko ima pri spontanem usvajanju jezikov v otroštvu. V
drugem delu predstavljam raziskavo o posledicah, ki naj bi jih gledanje italijanskih risank v otroštvu
imelo pri skupini študentov, katerih prvi jezik je slovenščina in ki na Univerzi na Primorskem v Kopru
študirajo italijanščino. Raziskava ni pokazala povezave med jezikovnim vnosom in jezikovno produkci-
jo študentov. Gledanje risank pa je spodbudilo študente, da so se začeli učiti italijanščine, in dolgoročno
zagotovilo zvestobo gledalcev televizijskemu kanalu, ki je animirane filme predvajal.
Ključne besede: spontano usvajanje J2, otroštvo, risanke, italijanščina kot J2, študenti italijanščine kot J2
The first part of the article deals with cartoons as a possible source of authentic language input and the
effect that exposure to them can have on incidental language learning in childhood. The second part
presents a research work on the impact that watching cartoons in Italian can have in childhood on a
group of Slovenian L1 students studying Italian at the Univerza na Primorskem / University of Primor-
ska in Koper (Slovenia). The research work showed no correlation between the linguistic input of car-
toons and the linguistic production of students. However, watching cartoons stimulated their motiva-
tion to learn Italian and produced a long-term loyalty to the network that broadcast the animated series.
Keywords: incidental L2 acquisition, childhood, cartoons, Italian language as L2, students of Italian as
L2
tramite un processo di studio) a scuola o in con-
Icartoni animati fanno parte dell’esperienza testi educativi formali è stato sempre finalizzato
di ogni bambino. Diverse discipline si sono all’uso delle lingue nel quotidiano, in ambienti
interessate al loro impatto, soprattutto dal
punto di vista dello sviluppo e della socializza- extrascolastici. In passato gli esperti si sono de-
zione (ad es. favorire comportamenti aggressivi dicati soprattutto all’insegnamento delle lingue
e violenti, iperattività, comportamenti alimenta- a scuola, pur riconoscendo i limiti imposti dalla
ri scorretti, dipendenza ecc.). La linguistica e le ristretta gamma delle varietà del repertorio lin-
discipline affini si occupano, invece, dell’effetto guistico che trovano posto in classe accanto alle
che i cartoni producono sull’acquisizione spon- pratiche di alfabetizzazione (Richards 2015, 5-6).
tanea e sullo studio delle lingue. L’apprendimen- Oggi la tecnologia, l’offerta audiovisiva e i social
to delle lingue straniere (tale termine, abbrevia- media offrono l’opportunità di entrare in con-
to in LS, indica le lingue che il parlante apprende tatto con le lingue studiate e di fruire concreta-
h t t p s : //d o i . o r g /10 . 2 6 49 3 /2 35 0 - 5 4 4 3 . 8 (2) 8 1- 9 4