Page 95 - Studia Universitatis Hereditati, vol 8(2) (2020)
P. 95
ia universitatisLa posizione dell’italiano come lingua seconda nel sistema
95 educativo sloveno e le proposte per la sua rivitalizzazione
tra i giovani dell’area bilingue
Rok Kobal
Osnovna šola Koper
rok.kobal88@gmail.com
Položaj italijanščine kot drugega jezika v slovenskem šolskem sistemu in predlogi za njeno revitalizacijo
med mladimi na dvojezičnem območju
Glavni namen prispevka je ponuditi bralcu predstavitev zaskrbljujočega stanja italijanščine kot drugega
jezika vzdolž slovenske obale in predstaviti konkretne rešitve za revitalizacijo in izboljšanje italijanščine
v šolah slovenske Istre. V ta namen sta v članku predstavljena dva primera dobre prakse: valižanski in ba-
skovski model, katerih uspeh nas lahko navdaja z upanjem, da tudi za italijanski jezik v slovenski Istri še
vedno obstajajo možnosti za učinkovit poseg.
Ključne besede: italijanski jezik, slovenska Istra, jezikovna revitalizacija, valižanski model, baskovski mo-
del
The Position of Italian as a Second Language in the Slovenian School System and the Proposals for Its
Revitalization among Young People in the Bilingual Area
The objective of this article is to offer the reader a presentation of the alarming position of Italian as a
second language along the Slovenian coast and to propose a variety of possible solutions for its revitali-
zation and improvement in schools in Slovenian Istria. For this purpose are presented two examples of
good practice: the Welsh and Basque model. The success of these two models can fill us with hope that
in the current situation, there is still room for an effective intervention for the Italian language.
Keywords: Italian language, Slovenian Istria, linguistic revitalization, Welsh model, Basque model
Nella società odierna, caratterizzata da
una densa rete di interconnessioni in contribuisce ad abbattere i pregiudizi e le discri-
ambito globale, la conoscenza delle lin- minazioni. In altre parole, la diversità linguistica
è uno strumento per ottenere una migliore com-
gue seconde e straniere si mostra come una com- prensione interculturale ed è un elemento chiave
petenza sempre più importante e necessaria. In nel ricco patrimonio culturale del nostro conti-
un periodo in cui i contatti fra le nazioni appaio- nente. La politica europea promuove apertamen-
no ogni volta più intensi e si realizzano a diversi te l’apprendimento e l’insegnamento delle lingue
livelli, come quello economico, politico e cultura- seconde/straniere con l’obiettivo di assicurare e
le, padroneggiare una lingua seconda e/o stranie- di sostenere il plurilinguismo dei cittadini comu-
ra, tanto nella sfera professionale quanto in quella nitari. Per questo motivo, la padronanza delle di-
personale, rappresenta un punto di partenza non verse lingue rappresenta una base fondamentale
solo consigliabile, ma ormai sempre più necessa- nella costruzione dello spazio comune europeo,
rio. La conoscenza delle lingue occupa un ruo- della cooperazione internazionale e della mobili-
lo centrale nella comunicazione internazionale e tà transfrontaliera (Jagodic 2013, 40).
h t t p s : //d o i . o r g /10 . 2 6 49 3 /2 35 0 - 5 4 4 3 . 8 (2) 9 5 -1 1 1
95 educativo sloveno e le proposte per la sua rivitalizzazione
tra i giovani dell’area bilingue
Rok Kobal
Osnovna šola Koper
rok.kobal88@gmail.com
Položaj italijanščine kot drugega jezika v slovenskem šolskem sistemu in predlogi za njeno revitalizacijo
med mladimi na dvojezičnem območju
Glavni namen prispevka je ponuditi bralcu predstavitev zaskrbljujočega stanja italijanščine kot drugega
jezika vzdolž slovenske obale in predstaviti konkretne rešitve za revitalizacijo in izboljšanje italijanščine
v šolah slovenske Istre. V ta namen sta v članku predstavljena dva primera dobre prakse: valižanski in ba-
skovski model, katerih uspeh nas lahko navdaja z upanjem, da tudi za italijanski jezik v slovenski Istri še
vedno obstajajo možnosti za učinkovit poseg.
Ključne besede: italijanski jezik, slovenska Istra, jezikovna revitalizacija, valižanski model, baskovski mo-
del
The Position of Italian as a Second Language in the Slovenian School System and the Proposals for Its
Revitalization among Young People in the Bilingual Area
The objective of this article is to offer the reader a presentation of the alarming position of Italian as a
second language along the Slovenian coast and to propose a variety of possible solutions for its revitali-
zation and improvement in schools in Slovenian Istria. For this purpose are presented two examples of
good practice: the Welsh and Basque model. The success of these two models can fill us with hope that
in the current situation, there is still room for an effective intervention for the Italian language.
Keywords: Italian language, Slovenian Istria, linguistic revitalization, Welsh model, Basque model
Nella società odierna, caratterizzata da
una densa rete di interconnessioni in contribuisce ad abbattere i pregiudizi e le discri-
ambito globale, la conoscenza delle lin- minazioni. In altre parole, la diversità linguistica
è uno strumento per ottenere una migliore com-
gue seconde e straniere si mostra come una com- prensione interculturale ed è un elemento chiave
petenza sempre più importante e necessaria. In nel ricco patrimonio culturale del nostro conti-
un periodo in cui i contatti fra le nazioni appaio- nente. La politica europea promuove apertamen-
no ogni volta più intensi e si realizzano a diversi te l’apprendimento e l’insegnamento delle lingue
livelli, come quello economico, politico e cultura- seconde/straniere con l’obiettivo di assicurare e
le, padroneggiare una lingua seconda e/o stranie- di sostenere il plurilinguismo dei cittadini comu-
ra, tanto nella sfera professionale quanto in quella nitari. Per questo motivo, la padronanza delle di-
personale, rappresenta un punto di partenza non verse lingue rappresenta una base fondamentale
solo consigliabile, ma ormai sempre più necessa- nella costruzione dello spazio comune europeo,
rio. La conoscenza delle lingue occupa un ruo- della cooperazione internazionale e della mobili-
lo centrale nella comunicazione internazionale e tà transfrontaliera (Jagodic 2013, 40).
h t t p s : //d o i . o r g /10 . 2 6 49 3 /2 35 0 - 5 4 4 3 . 8 (2) 9 5 -1 1 1