Page 193 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVI (2020), številka 31, ISSN 2590-9754
P. 193
Jan Amos Komenský
V slovenski jezik je bil Informatorij doslej preveden enkrat, in si-
cer je v podlistku izhajal v tretjem in četrtem letniku Učiteljskega tova-
riša (1875, 1876) in je bil tako tudi prvo delo Jana Amosa Komenskega,
ki je imelo med Slovenci širšo recepcijo (slednjega ni mogoče trditi za
prvi prevod Komenskega v slovenski jezik – za slovenski Orbis pictus,
ki se nahaja začlenjen med besedje v rokopisnem slovarju Dictionarium
trilingue kapucina Hipolita Novomeškega iz leta 1711); zaenkrat ni bilo
mogoče ugotoviti, katero češko tekstno predlogo je imel prvi prevajalec
Informatorija v slovenski jezik pred sabo. Tukajšnja objava je uvod v pri-
pravo celovite izdaje Informatorija pri Založbi Univerze na Primorskem,
ki bo poleg kritičnega komentiranega prevoda v sodobni slovenski je-
zik prinesla tudi študije o Komenskem, njegovem času, družbi, peda-
goških in didaktičnih konceptih ter njihovi (ne)aktualnosti, toda tudi o
recepcijskih zadregah, ki jih je, kot je mogoče misliti, z mentalnim sve-
tom in delom Komenskega zadnje skoraj poldrugo stoletje imela slo-
venska družba.
Jan Amos Komenský
Informatorij materinske šole
Izbor
Četrto poglavje
Česa je treba mladež začeti počasi učiti takoj po rojstvu
in jo do šestega leta tudi naučiti?
Komu ni znano, da ima odraslo drevo toliko vej, kot mu jih je po
gnalo v mladosti, in da mu rasejo tako, kot so se razrasle od začetka?
Drugače namreč ne more biti. In da žival, ako ji udi ne zrasejo že kot za-
rodku, le-teh tudi kasneje nikoli ne dobi? Kajti, kdo lahko popravi, kar
je slepo, hromo, pohabljeno, skrivljeno? Tudi človek se mora torej zače-
ti tak, kot bi imel biti celo svoje življenje, oblikovati takoj, ko dobi telo
in dušo, če naj postane plemenit, posoda Božje milosti in naj se izobli-
kuje v podobo Boga živega.
191
V slovenski jezik je bil Informatorij doslej preveden enkrat, in si-
cer je v podlistku izhajal v tretjem in četrtem letniku Učiteljskega tova-
riša (1875, 1876) in je bil tako tudi prvo delo Jana Amosa Komenskega,
ki je imelo med Slovenci širšo recepcijo (slednjega ni mogoče trditi za
prvi prevod Komenskega v slovenski jezik – za slovenski Orbis pictus,
ki se nahaja začlenjen med besedje v rokopisnem slovarju Dictionarium
trilingue kapucina Hipolita Novomeškega iz leta 1711); zaenkrat ni bilo
mogoče ugotoviti, katero češko tekstno predlogo je imel prvi prevajalec
Informatorija v slovenski jezik pred sabo. Tukajšnja objava je uvod v pri-
pravo celovite izdaje Informatorija pri Založbi Univerze na Primorskem,
ki bo poleg kritičnega komentiranega prevoda v sodobni slovenski je-
zik prinesla tudi študije o Komenskem, njegovem času, družbi, peda-
goških in didaktičnih konceptih ter njihovi (ne)aktualnosti, toda tudi o
recepcijskih zadregah, ki jih je, kot je mogoče misliti, z mentalnim sve-
tom in delom Komenskega zadnje skoraj poldrugo stoletje imela slo-
venska družba.
Jan Amos Komenský
Informatorij materinske šole
Izbor
Četrto poglavje
Česa je treba mladež začeti počasi učiti takoj po rojstvu
in jo do šestega leta tudi naučiti?
Komu ni znano, da ima odraslo drevo toliko vej, kot mu jih je po
gnalo v mladosti, in da mu rasejo tako, kot so se razrasle od začetka?
Drugače namreč ne more biti. In da žival, ako ji udi ne zrasejo že kot za-
rodku, le-teh tudi kasneje nikoli ne dobi? Kajti, kdo lahko popravi, kar
je slepo, hromo, pohabljeno, skrivljeno? Tudi človek se mora torej zače-
ti tak, kot bi imel biti celo svoje življenje, oblikovati takoj, ko dobi telo
in dušo, če naj postane plemenit, posoda Božje milosti in naj se izobli-
kuje v podobo Boga živega.
191