Page 162 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVII (2021), številka 33, ISSN 2590-9754
P. 162
prevod

naših raziskav je bila v tem, da do leta 2015 nismo imeli sodobne izda-
je poteka tega zasedanja. Napor, ki so ga morali vložiti uredniki v obli-
kovanje tega zvezka, ki šteje več kot 700 strani, je bil zares občudovanja
vreden.10 Od nabiranja izvirnih zapiskov, ki so nastali med samo dispu-
tacijo, do primerjave uradnih in neuradnih različic zapisnikov, ki so jih
kasneje objavili na katoliški in reformirani strani, je preteklo kar sedem-
najst let. Uredniški proces je bil dolgo in razgibano potovanje z veliko
vzponi in padci, a na koncu se je raziskovalcem in znanstveni skupnos-
ti zdelo, da so, predvsem, kar se tiče obsega podatkov, pridobili več, kot
pa so si obetali na začetku. Rezultat je odlična kritična izdaja, ki skupaj
z natančnim in izčrpnim uvodom Martina H. Junga od leta 2015 velja za
referenčno besedilo za preučevanje badenske disputacije.

Še en primer izvrstnega uredniškega dela pomeni nedavna obja-
va dela Huldrych Zwingli’s Private Library.11 Avtorji so potrpežljivo in
izčrpno dokumentirali Zwinglijevo branje in opombe ob robu, ki jih
je dodal svojim knjigam, kot sta storila že Walther Köhler leta 1921 in
Alfred Schindler v letih 1988 in 1989. Poleg tega so si zadali tudi težko
nalogo preučitve Zwinglijevih pisem, kjer ta omenja svoje branje ali po-
daja odločne, bistroumne in barvite komentarje o teh knjigah. Ta pre-
finjena raziskava historičnega konteksta, v katerem je reformator razvil
svojo misel in delo, je in nuce intelektualna biografija in koristno do-
polnilo k zanimivemu orisu Zwinglijevega življenja, ki nam ga v svojem
delu ponuja Peter Opitz.12

Za univerzitetni pouk in zasebne raziskave je bil potreben tudi iz-
bor Zwinglijevih besedil v izvirni latinščini ali nemščini s prevodom
v sodobno nemščino. Tem potrebam je v celoti zadostil dokaj obsežen
antologijski zvezek, ki so ga naposled izdali leta 201813 in ki zaokro-
ža zbirko štirih knjig izbranih del, ki jih je leta 1995 objavila družba
Zwingliverein.14 Naj opomnim, da poteka prevod Zwinglijevih spisov v
angleščino in italijanščino od petstote obletnice njegovega rojstva po-
časi, a zanesljivo,15 medtem ko je v francoščini na voljo zgolj skromen
izbor njegovih del. Ne gre pozabiti na nizozemske in nedavne japonske
ter korejske prevode.16 Večina teh besedil je v javni rabi in jih lahko brez
omejitev uporabljamo za izobraževalne in akademske namene.

160
   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167