Page 53 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik I (2005), številki 1-2, ISSN 1408-8363
P. 53
EDO [KULJ

Eni psalmi, ta celi catehismus 1567 so ohranjeni v enem samem
nepopolnem izvodu. Ohranjeni sta le prva in šesta tiskarska pola po
16 strani. Na 1. strani je naslovnica, na 2. slovenski uvod, na straneh
3–7 je nemško posvetilo, 8. stran pa je prazna. Nato začne številčenje,
ki gre od 1 do 8. Na straneh 1–2 je prva pesem iz Catechismusa 1550, ki
se zdaj imenuje Ena pejsen iz s. Stariga Pisma, na straneh 6–8 pa druga
pesem, ki ima zdaj naslov Te stare deset zapuvidi. Strani 9–72 niso
ohranjene. Šesta pola ima oštevilčene strani od 73 do 88. Na strani
73 je konec neke molitve; na straneh 74–87 je himna S. Ambroža inu
Avguština vera inu hvala božja, na strani 88 pa je začetek pesmi Na božični
dan, od Kristusovega rojstva. To je vse.

»Trubarjeva pesmarica iz 1567 je ena najbolj redkih knjig iz obdobja
začetkov slovenske književnosti v 16. stoletju.« V knjižnici župnišča St.
Mang v Kemptnu je knjigo leta 1951 odkril Mirko Rupel. »Do takrat
sta o obstoju knjige pričala samo Trubarjevo posvetilo v pesmarici iz
1574, ki je bilo datirano z letnico 1567, in Dalmatinova omemba v
posvetilu pesmarici iz 1584 […] Kakšna je bila knjiga v celoti, moremo
sklepati samo po primerjavi s kasnejšimi izdajami pesmaric. Pri tem
je odločujoče pomembna zanimiva podobnost med ohranjenim
fragmentom naše pesmarice in njeno naslednjo izdajo iz leta 1574. V
obeh knjigah so v enakem zapovrstju in na istih straneh objavljena ista
besedila. Zato bo verjetno obveljala sodba, da je bila, kar zadeva izbor
pesmi, pesmarica 1567 enaka pesmarici 1574.« (Berčič, 1967b.)

TA CELI CATEHISMUS, ENI PSALMI 1574
Druga pesmarica slovenskih protestantov ima najprej slovenski
naslov: Ta celi catehismus, eni psalmi inu teh vekših godij stare in nove
krščanske pejsni od P. Truberja, S. Krelja inu od drugih zložene, tretič
popravlene inu pobulšane […] V Tibingi 1574. Vmes je nemški naslov:
Der gantz Catechismus, etliche Psalmen, und Christliche Gesäng, die man
auff den fürnembsten Festen singet, in der Windischen Sprach. Zum dritten
mal corrigiert und gemehrt. Pod nemškim naslovom je latinski moto iz
Pete Mojzesove knjige: »Deut. 31. Scribite vobis canticum istud, et
docete filios Israel: ut memoriter teneant, et ore decantent. Et sit mihi
carmen istud pro testimonio inter filios Israel.« V sodobnem prevodu:

51
   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58