Page 33 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik IX (2013), številka 17-18, ISSN 1408-8363
P. 33
LUCIJAN ADAM
Dalmatinovih, in to kar šest povsem novih, štiri so Trubarjeve in ena
Janža Schweigerja.
Že uvodna pesem je Dalmatinova, Canticum Simeonis. Nunc dimitis
etc. Koker ta nemški Mit Frid und Freud etc. M. Iuria Dalmatina (Simeo
nova pesem. Gospodar zdaj odpuščaš itd., kakor ta nemška Z mirom
in veseljem itd. M.[agistra] Jurija Dalmatina). To je pogrebna pesem,
ki jo je, kot navaja Vinkler, Dalmatin prepesnil po Luthrovem izvir-
niku iz leta 1524, Canticum Simeonis. Mit Frid und Freud ich fahr dahin
(Simeonova pesem. V miru in veselju se napotim tja), ki je prvič izšla
v pesmarici Johanna Waltherja Geystlich Gesank-Buchleyn (Knjižica za
duhovno petje) v Wittenbergu leta 1524, Luther pa jo je objavil leta
1542 med pogrebnimi pesmimi z naslovom Christliche Gesang, lateinisch
und deutsch, zum begrabnis (Krščanske pesmi, latinske in nemške, k
pogrebnemu obredu). Iz izvirnika s štirimi kiticami je Dalmatin tekst
smiselno prestavil v obseg petih kitic. Objavil jo je tudi leta 1584 v
pesmarici Ta celi katehismus … inu pejsni, mesto pa je našla tudi v pe-
smarici Felicijana Trubarja iz leta 1595.18 Vsebina pesmi se nanaša na
besede iz evangelija po Luku, ki so zvezane z obljubo Svetega Duha
pravičnemu in bogaboječemu Simeonu, da ne bo umrl toliko časa,
dokler ne bo videl Gospodovega Mesije. Prerokba Svetega Duha se je
izpolnila v templju. Tja so namreč prinesli Jezuščka, da bi po judovski
postavi opravili vse potrebno. Tudi Simeon ga je vzel v naročje in rekel:
»Gospodar, zdaj odpuščaš svojega služabnika po svoji besedi v miru,
kajti moje oči so videle tvojo rešitev, ki si jo pripravil pred obličjem
vseh ljudstev: luč v razodetje poganom in slavo Izraela, tvojega ljud
stva.« Jožef in Marija sta se (za)čudila (nad) Simeonovim(i) bese-
dam(i). Simeon je vse tri blagoslovil in Mariji, Jezusovi materi, rekel:
»Glej, ta je postavljen v padec in vstajenje mnogih v Izraelu in v zna-
menje, ki se mu nasprotuje, in tvojo lastno dušo bo presunil meč, da
se razodenejo misli mnogih src.«19
Od Primosha Truberia, vnega vnuuizhni dolgi teshki bolesni sloshene. PER TIM
SO ENI PSALmi inu ena Boshizhna peissen, od Iuria Dalmatina inu Iansha
Shvvageria, tolmazheni. Ettliche Geistliche Gesäng zuuor nicht gedruckt. VTI-
BINGI, [Georg Gruppenbach] M. D. LXXV.
18 Ur. J. Vinkler: Try duhovske peissni, 1575, transkribiral, uredil, prevedel in spremno
študijo napisal Jonatan Vinkler, Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 455–488, cit.
456, prim. op. št. 811 prav tam.
19 Prim. Lk 2,29–35.
31
Dalmatinovih, in to kar šest povsem novih, štiri so Trubarjeve in ena
Janža Schweigerja.
Že uvodna pesem je Dalmatinova, Canticum Simeonis. Nunc dimitis
etc. Koker ta nemški Mit Frid und Freud etc. M. Iuria Dalmatina (Simeo
nova pesem. Gospodar zdaj odpuščaš itd., kakor ta nemška Z mirom
in veseljem itd. M.[agistra] Jurija Dalmatina). To je pogrebna pesem,
ki jo je, kot navaja Vinkler, Dalmatin prepesnil po Luthrovem izvir-
niku iz leta 1524, Canticum Simeonis. Mit Frid und Freud ich fahr dahin
(Simeonova pesem. V miru in veselju se napotim tja), ki je prvič izšla
v pesmarici Johanna Waltherja Geystlich Gesank-Buchleyn (Knjižica za
duhovno petje) v Wittenbergu leta 1524, Luther pa jo je objavil leta
1542 med pogrebnimi pesmimi z naslovom Christliche Gesang, lateinisch
und deutsch, zum begrabnis (Krščanske pesmi, latinske in nemške, k
pogrebnemu obredu). Iz izvirnika s štirimi kiticami je Dalmatin tekst
smiselno prestavil v obseg petih kitic. Objavil jo je tudi leta 1584 v
pesmarici Ta celi katehismus … inu pejsni, mesto pa je našla tudi v pe-
smarici Felicijana Trubarja iz leta 1595.18 Vsebina pesmi se nanaša na
besede iz evangelija po Luku, ki so zvezane z obljubo Svetega Duha
pravičnemu in bogaboječemu Simeonu, da ne bo umrl toliko časa,
dokler ne bo videl Gospodovega Mesije. Prerokba Svetega Duha se je
izpolnila v templju. Tja so namreč prinesli Jezuščka, da bi po judovski
postavi opravili vse potrebno. Tudi Simeon ga je vzel v naročje in rekel:
»Gospodar, zdaj odpuščaš svojega služabnika po svoji besedi v miru,
kajti moje oči so videle tvojo rešitev, ki si jo pripravil pred obličjem
vseh ljudstev: luč v razodetje poganom in slavo Izraela, tvojega ljud
stva.« Jožef in Marija sta se (za)čudila (nad) Simeonovim(i) bese-
dam(i). Simeon je vse tri blagoslovil in Mariji, Jezusovi materi, rekel:
»Glej, ta je postavljen v padec in vstajenje mnogih v Izraelu in v zna-
menje, ki se mu nasprotuje, in tvojo lastno dušo bo presunil meč, da
se razodenejo misli mnogih src.«19
Od Primosha Truberia, vnega vnuuizhni dolgi teshki bolesni sloshene. PER TIM
SO ENI PSALmi inu ena Boshizhna peissen, od Iuria Dalmatina inu Iansha
Shvvageria, tolmazheni. Ettliche Geistliche Gesäng zuuor nicht gedruckt. VTI-
BINGI, [Georg Gruppenbach] M. D. LXXV.
18 Ur. J. Vinkler: Try duhovske peissni, 1575, transkribiral, uredil, prevedel in spremno
študijo napisal Jonatan Vinkler, Zbrana dela Primoža Trubarja IV, 455–488, cit.
456, prim. op. št. 811 prav tam.
19 Prim. Lk 2,29–35.
31