Page 231 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XII (2016), številka 23-24, ISSN 1408-8363
P. 231
BOŽIDAR DEBENJAK

Prizor zapiranja v grob opazujeta dve: pri Mt 27,61 Mariam Mag-
dalska in ona druga Marija, pri Mk 15,47 Marija Magdalena in Marija
Jozejeva.

Ko mine sobota, prinesejo Marija Magdalena in tista druga Mari-
ja (Mt 28,1) oziroma Marija Magdalena, Marija Jakobova ter Saloma
(Mk 16,1) oziroma neimenovane ženske (Lk 24,1) dišave, da bi mazilile
mrtveca, in najdejo grob odprt in prazen.

5
Poročila evangelijev se v nadaljevanju bolj razlikujejo. Poglejmo naj­
prej po Marku (Mk 16,5–8):

Stopile so noter in zagledale mladeniča, ki je sedel na desni strani, ogr­
njen z belim oblačilom, in so se zelo začudile. On pa jim je rekel: »Ne
čudite se! Jezusa iščete, Nazarečana, križanega. Bil je obujen. Ni ga tukaj.
Poglejte kraj, kamor so ga položili. Toda pojdite in povejte njegovim
učencem in Petru, da bo pred vami šel v Galilejo, tam ga boste videli,
kakor vam je rekel.« Stopile so ven in zbežale od groba. Trepetale so in
bile vse od sebe. In nikomur niso nič povedale, kajti bale so se.10
Vzporednica pri Mateju se od Markove loči po tem, da je imenovan
»Gospodov angel«, katerega prihod je bil »močan potres«, »odvalil ka-
men in sedel nanj. Videti je bil kakor blisk in njegovo oblačilo je bilo
belo kakor sneg. Od strahu pred njim so stražarji vztrepetali in postali
kakor mrtvi« (Mt 28,2–4). Nato nadaljuje: »Angel pa je nagovoril ženi:
’Ne bojta se! Vem, da iščeta Jezusa, križanega. Ni ga tukaj. Obujen je
bil, kakor je rekel. Stopita sem in poglejta kraj, kamor so ga položili. In
hitro pojdita povedat njegovim učencem, da je vstal od mrtvih ter da
bo pred vami šel v Galilejo, kjer ga boste videli. No, povedal sem vama.«
(Mt 28,5–7) Drugače kot po Marku pa sta po Mateju učenki sporočilo

10 V navedku popravljamo netočnost iz Slovenskega standardnega prevoda. Tam je
sporočilo v narekovajih, kot da je naslovljeno le učencem in ne obenem tudi njim,
učenkam: »Pred vami pojde v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel.« Gr-
ško besedilo je hoti proagei hymas eis ten Galilaian […], torej da bo pred vami šel v
Galilejo. Enako napako ima SSP tudi v Mt 28,7. Popravek je bistven za razumevanje
vloge učenk. Zadnji stavek, da »nikomur niso nič povedale«, je v nasprotju s poročilom
drugih dveh sinoptikov pa tudi Janeza.

229
   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236