Page 84 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XIV (2018), številka 27, ISSN 2590-9754
P. 84
prave, študije

J. in W. Grimm:
Janček Ježek

Živel je kmet, ki je imel
vsega dovolj, denarja in
imetja, ampak kakor je bil
bogat, te sreče pa le ni imel.
da bi njegova žena dobi-
la otroka. Večkrat kadar je
šel z drugimi kmeti v mes-
to, so se mu ti rogali in ga
spraševali, zakaj nima ot-
rok. Končno ga je to hudo
ujezilo, in ko je prišel do-
mov, je rekel:
»Otroka hočem, pa če je
tudi jež!« (Grimm 1997,
99)

Brata Grimm sta bila primarno znanstvenika, njuno temeljno delo
je bila priprava nemškega slovarja, vendar sta kot vsi zapisovalci ljud-
skega izročila osnovne motive v pravljicah prirejala v ciljnem jeziku, li-
teraturi in kulturi.

Tudi če primerjamo prevod Biblije v angleški in slovenski jezik, lahko
ugotovimo razlike, ne le pri prevodu »našah« (kač, kačon v hebrejščini),
ki je v slovenščino prevedena kot samostalnik ženskega spola (sl. kača),
o čemer je že pisal Marijan Peklaj v Ekskurzu o kačonu.

1 Mz 34,2 Videl pa jo je Sihem, sin Gn 34,2 She was seen by Hamor’s son
Hivejca Hamorja, kneza dežele; zgrabil Shechem, the leader of the Hivites, and
jo je, legel k njej in ji storil silo.10 he grabbed her and raped her.
2 Sam 13,14 Pa ni hotel poslušati njenega 2 Samuel 13,14 But Amnon would not
glasu, ampak jo je obvladal, ji storil silo listen to what she said. He was strong-
in ležal z njo. er than she was, so he overpowered her
and raped her.

82
   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89