Page 23 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVI (2020), številka 32, ISSN 2590-9754
P. 23
majda merše

navedene le v MD 1592. Medtem ko je dojnica v MD 1592 prevzeta iz BH
1584, je sopomenska dojka, ki se pojavlja v obeh Megiserjevih slovarjih,
prevzeta iz Registra. Na njuno (možno) sopomensko izmenjavo je opo-
zorjeno na ustaljena slovaropisna načina: z navedbo v podgeslu (v BH
1584) oz. z umestitvijo na začetek sopomenskega niza. Dojnica in dojka
se sopomensko izmenjujeta s splošno znano, prevzeto amo.36

3.2 Prvi trije Bohoričevi slovarčki so ponazorila imenske sklanjatve,
kar ob prevladujočih samostalnikih omogoča in hkrati terja tudi naved-
bo pridevnikov. Tudi te Megiser po Bohoričevem zgledu vključuje v slo-
var (npr. krhek in prhek, kradljiv), tudi če gre za dele besednih zvez, bodi-
si iztočnično navedene v geslih (npr. Liſni zherv, ga, a, Coſſus, Holzwurm
(BH 1584, 50)) ali podgeslih. Npr.: geslo Poſóda, de, vas, ſis, Geſchier,
Faß ima podgeslo Sdobena, isresana poſoda, ne, ne, de, Toreuma, aus-
gegraben geſchier. (BH 1584, 58) Zvezo z isto glasoslovno različico delež-
nika je Megiser kot samostojno geslo vključil tudi v štirijezični slovar:
[Deutſch.] Auſsgraben geſchirt. [Latinè.] toreuma. [Windiſch.] sdobena,
isresana poſoda, [Italicè.] vaſi intagliati. (MD 1592, A5)

Megiser je po Bohoričevem zgledu v svoja slovarja (oba ali le v MD
1592) vključeval tudi v slovenščini pisno, glasoslovno ali (redkeje) tvor-
beno prilagojene nemške zloženke (npr. fravencimer) ter besednozvezne
iztočnice oz. podiztočnice. Slednje se v njegovih slovarskih seznamih
večinoma pojavljajo kot nadomestilo za sopomenske nemške zloženke
ali besedne zveze; npr. živ vogel (1. zgled), falšvera in krivavera (2. zgled),
celo potlačiti (3. zgled). Iz besedne zveze nastali sklop zverjaščinolovim,
ki nastopa v vlogi gesla, je Megiser znova pretvoril v besedno zvezo (4.
zgled). Podgesla moliti srečo, ki spremlja geslo moliti,37 hkrati pa ga opa-
zno pomensko razširja, Megiser v svoja slovarja ni vključil. Na njegovo

posredno kaže pridevnik omotičen, ki se po podatkih v Besedju slovenskega knji-
žnega jezika 16. stoletja (Ahačič et al. 2011, 321) pojavlja v JPo 1578 in DB 1584.
36 Pri razvrščanju slovenskih sopomenk se je Megiser oddaljil od Bohoričevega
zaporedja: Dojniza, ze, Nutrix, Seugam. / Ama, e, idem. (BH 1584, 56) – [Deutſch.]
Seugam. [Latinè.] nutrix. [Windiſch.] amma. Cr: doika, doiniza. [Italicè.] balia,
nena, nutrice. (MD 1592, O3b).
37 Npr.: Molim, liti, lil. Oro. precor, Bette / Srezho molim, gratulor, wünſche glück (BH
1584, 148).

257
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28