Page 98 - Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma, letnik XVII (2021), številka 34, ISSN 2590-9754
P. 98
razprave, študije, papers

Slika 1: Slovanský zeměvid (izsek), [1842].

sko in katoliško inteligenco. Tako je Matija Čop poskrbel, da so podat-
ke za nemško-slovensko jezikovno mejo na Koroškem in Štajerskem ter
italijansko-slovensko jezikovno mejo za Šafárikov Slovanský zeměvid,
ki je izšel leta 1842 v Pragi, priskrbeli trije slovenski duhovniki: goriški
Valentin Stanič, štajerski Anton Martin Slomšek in koroški Matija Majar
Ziljski.2 Na tem zemljevidu so Slovenci prvič zapisani s tem imenom.

2 Op. uredništva: v zvezi z nemško-slovensko jezikovno mejo na Koroškem je na
podlagi Šafaříkove – na Ogrskem, današnjem Slovaškem rojeni učenjak se je celo
življenje dosledno podpisoval kot Pavel Josef Šafařík, tj. v češki jezikovni podo-
bi – rokopisne zapuščine (Literání archiv Památniku národního písemnictví,
Praga, fond Pavla Josefa Šafaříka) že desetletje in pol nedvoumno ugotovljeno,
da je bil njegov poglavitni informator Urban Jarnik, za Štajersko pa Stanko Vraz,
ki ga je k sodelovan­ju s praškim učenjakom napeljal ravno Jarnik; za Kranjsko je
podobne informacije kot Vraz prispeval Fran Serafin Metelko (Jonatan Vinkler,
Posnemovalci, zavezniki in tekmeci: češko-slovenski in slovensko-češki kulturni sti-
ki v 19. stoletju (Koper: Založba Annales, 2006), 189–192).

306
   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103